TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: " NHỮNG KHÁC BIỆT CƠ BẢN TRONG SỬ DỤNG GIỚI TỪ ĐỊNH VỊ CHỈ CÁC QUAN HỆ KHÔNG GIAN TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT"

Khi bàn đến nghĩa của giới từ định vị (GTĐV) dùng chỉ các quan hệ không gian động và tĩnh và những nhân tố ngữ dụng tác động đến sự chọn lựa GTĐV để sử dụng trong các diễn đạt không gian dựa trên cứ liệu tiếng Anh và tiếng Việt, chúng ta thấy có nhiều sự khác biệt giữa hai thứ tiếng. | TẠP CHÍ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG - SỐ 5 40 .2010 NHỮNG KHÁC BIỆT CƠ BẢN TRONG SỬ DỤNG GIỚI TỪ ĐỊNH VỊ CHỈ CÁC QUAN HỆ KHÔNG GIAN TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT MAJOR DIFFERENCES IN THE USE OF ENGLISH AND VIETNAMESE LOCATIVE PREPOSITIONS DESCRIBING SPACIAL RELATIONS Trần Quang Hải Trường Đại học Ngoại ngữ Đại học Đà Nang TÓM TẮT Khi bàn đến nghĩa của giới từ định vị GTĐV dùng chỉ các quan hệ không gian động và tĩnh và những nhân tố ngữ dụng tác động đến sự chọn lựa GTĐV để sử dụng trong các diễn đạt không gian dựa trên cứ liệu tiếng Anh và tiếng Việt chúng ta thấy có nhiều sự khác biệt giữa hai thứ tiếng. Tuy nhiên nếu nâng lên tầm khái quát thì chúng ta thấy rằng chỉ có một số khác biệt cơ bản. Bài viết này dựa trên những kết quả rút ra được từ đề tài Nghiên cứu giới từ định vị theo hướng ngữ dụng trên cứ liệu tiếng Anh và tiếng Việt của cùng tác giả đã đề cập đến 5 khác biệt cơ bản giữa GTĐV tiếng Anh và tiếng Việt cùng với 4 nguyên nhân có thể tạo nên những khác biệt đó. ABSTRACT On discussing the meanings of locative prepositions which show the static and dynamic spatial relations as well as the pragmatic factors governing the choice of locative prepostions based on the data collected from English and Vietnamese we discover that there seems to be many differences between the two languages. However on a generalized basis these differences can be condensed to become major categories. Following the findings and discussions from the doctoral dissertation entitled An Investigation into Locative Prepositions in English and Vietnamese A Pragmatic Perspective conducted by the same author this article mentions the 5 major differences between locative prepositions in English and Vietnamese together with the 4 reasons that may cause these differences. 1. Đặt vấn đề Trong quá trình dạy và học tiếng Anh việc sử dụng giới từ là một trong những khó khăn đối với người học cũng như người dạy. Nhận thức rằng giới từ tiếng Anh quả là một thách thức đối với người học .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.