TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: "AN APPROACH TO SENTENCE-LEVEL TRANSLATION ANAPHORA IN MACHINE"

The CAT framework (. Arnold et a]. 1986) was meant to be an anTheoretical research in the area of machine translation usu- swer to the same question, this time for a transfer system, ally involves the search for and creation of an appropriate viz. the Eurotra system. The MiMo formalism is a reformalism. An important issue in this respect is the way in action to the CAT framework and tries to solve several which the compositionality of translation is to be defined. translation problems by formulating an alternative definiIn this paper, we will introduce the anaphoric component tion of. | AN APPROACH TO SENTENCE-LEVEL ANAPHORA IN MACHINE TRANSLATION Gertjan van Noord Joke Dorrepaal Doug Arnold Steven Krauwer Louisa Sadler Louis des Tombe Foundation of Language Technology State University of Utrecht Trans 10 3512 JK Utrecht Dept of Language and Linguistics University of Essex Wivenhoe Park Colchester C04 3SQ UK. February Abstract Theoretical research in the area of machine translation usually involves the search for and creation of an appropriate formalism. An important issue in this respect is the way in which the compositionality of translation is to be defined. In this paper we will introduce the anaphoric component of the Mimo formalism. It makes the definition and translation of anaphoric relations possible relations which are usually problematic for systems that adhere to strict compositionality. In Mimo the translation of anaphoric relations is compositional. The anaphoric component is used to define linguistic phenomena such as wh-movement the passive and the binding of reflexives and pronouns mono-lingually. The actual working of the component will be shown in this paper by means of a detailed discussion of wh-movement. Introduction Theoretical research as part of machine translation often aims at finding an appropriate formalism. One of the main issues involved is whether the formalism does full justice to the idea that the translation of a whole is built from the translation of its parts on the one hand and whether it leaves enough room for the treatment of exceptions on the other hand. In other words the question is in what way the idea of compositionality is to be defined within a particular formalism. An answer to this question from an interlingual perspective is given in the literature on the 15 1989 Rosetta system . Landsbergen 1985 . The CAT frame work . Arnold et al. 1986 was meant to be an an swer to the same question this time for a transfer system viz. the Eurotra system. The MiMo formalism is a re action to the CAT .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.