TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: "Lexical Morphology in Machine Translation: a Feasibility Study"

This paper presents a feasibility study for implementing lexical morphology principles in a machine translation system in order to solve unknown words. Multilingual symbolic treatment of word-formation is seducing but requires an in-depth analysis of every step that has to be performed. The construction of a prototype is firstly presented, highlighting the methodological issues of such approach. Secondly, an evaluation is performed on a large set of data, showing the benefits and the limits of such approach. . | Lexical Morphology in Machine Translation a Feasibility Study Bruno Cartoni University of Geneva cartonib@ Abstract This paper presents a feasibility study for implementing lexical morphology principles in a machine translation system in order to solve unknown words. Multilingual symbolic treatment of word-formation is seducing but requires an in-depth analysis of every step that has to be performed. The construction of a prototype is firstly presented highlighting the methodological issues of such approach. Secondly an evaluation is performed on a large set of data showing the benefits and the limits of such approach. 1 Introduction Formalising morphological information to deal with morphologically constructed unknown words in machine translation seems attractive but raises many questions about the resources and the prerequisites both theoretical and practical that would make such symbolic treatment efficient and feasible. In this paper we describe the prototype we built to evaluate the feasibility of such approach. We focus on the knowledge required to build such system and on its evaluation. First we delimit the issue of neologisms amongst the other unknown words section 2 and we present the few related work done in NLP research section 3 . We then explain why implementing morphology in the context of machine translation MT is a real challenge and what kind of aspects need to be taken into account section 4 and we show that translating constructed neologisms is not only a mechanical decomposition but requires more fine-grained analysis. We then describe the methodology developed to build up a prototyped translator of constructed neologisms section 5 with all the extensions that have to be made especially in terms of resources. Finally we concentrate on the evaluation of each step of the process and on the global evaluation of the entire approach section 6 . This last evaluation highlights a set of methodological criteria that are needed to exploit .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.