TAILIEUCHUNG - Phong vân đệ nhất đao - tập 22
Tham khảo tài liệu 'phong vân đệ nhất đao - tập 22', khoa học xã hội phục vụ nhu cầu học tập, nghiên cứu và làm việc hiệu quả | PhongVân Đệ Nhất Đao Nguyên Tác Cổ Long Dịch giả: Hàn Giang Nhạn CHƯƠNG THỨ HAI MƯƠI HAI BẠT ĐAO LẦN NỮA hời tiết sang thu. T Thu đến, là cảnh vật nhuộm vàng. Vàng với lá ở hàng cây, vàng với lá rơi rụng bay tơi tả lợp khắp cùng. Từ rừng đến phố thị, ngập đường. Ba mươi bốn con ngưa xuất hiện. Ky sĩ chỉ có hai mươi sáu. Ngựa phi nước đại, người mệt nhoài. CáC ky sĩ đều đượm vẻ phong sương, có người mang thương tích. Nhưng, chẳng ai mang đến tình trạng của mình. Bởi, họ là những tay săn, và lần này, họ thu hoạch được nhiều. Họ không săn thú, họ săn người. Máu trên mình họ, là máu của mồi săn. Họ đi vào khu rừng bàng, và kết quả thu hoạch của họ nằm trên lưng ngựa. Những rương bạc nặng nề. Thiên hạ mắng họ là thổ phỉ, là cường đạo, song họ có cần gì. Họ cần sống. Ai không cần sống ? Huống chi, họ tự nhận mình là những kẻ hảo hán. Những hảo hán lục lâm. Các hảo hán lục lâm này, đã về căn cứ, gọi rựu chật đầy bàn, ăn to, uống đậm, nói lớn. Bạc chất đống cạnh đó. Họ vừa ăn uống, chuyện trò vừa chờ. Chọ chờ vị đại ca của họ, để làm một cuộc phân chia. Đại ca của họ là Chuỷ Nhản Long, chột một mắt. Y thường dùng một vuông khăn đen che khuất bên mắt chột. Do đó người ta cũng gọi y là Độc Nhãn Long. Tánh của y rất công bình xem huynh đệ như nhau, không ai hơn, kém, chưa bao giờ thiên vị một người nào, xử hiếp một người nào. Toàn thể huynh đệ đều kính trọng, nể sợ y. Y có hai thuộc hạ đắc lực nhất, một là Đổ Lão Hổ có sức mạnh như thần, người ta nói một cái đấm mà hắn đủ hạ một con mãnh hộ. Chưa ai thấy hắn đánh cọp lần nào song người ta không hoài nghi được, bởi hắn từng đánh chết người với một quyền. Ngưới thứ ba là tay đa mưu, túc trí, có cái biệt hiệu là Bạch Diện Lang Trung. -428- Typed
![](../images/loadingAnimation.gif)
đang nạp các trang xem trước