TAILIEUCHUNG - So sánh đối chiếu thành tố đứng trước danh từ trung tâm trong tiếng Anh và tiếng Việt

Bài viết này tập trung tìm hiểu khái niệm ngữ danh từ và các đặc điểm về mặt cấu trúc và ngữ nghĩa của các thành tố đứng trước danh từ trung tâm thuộc ngữ danh từ trong tiếng Anh và tiếng Việt, từ đó tìm ra sự tương đồng và khác biệt của các thành tố này khi kết hợp với danh từ trung tâm trong hai ngôn ngữ. | Số 11 (205)-2012 ngôn ngữ & đời sống 25 Ngoại ngữ với bản ngữ SO SÁNH ðỐI CHIẾU THÀNH TỐ ðỨNG TRƯỚC DANH TỪ TRUNG TÂM TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT A CONTRASTIVE ANALYSIS OF PRE - MODIFIERS IN THE ENGLISH AND VIETNAMESE NOUN PHRASES lại thị ph−ơng thảo (ThS, Khoa tiếng Anh, ĐHNN, ĐHQGHN) Abstract The high frequency in use of long noun phrases in English texts has caused a lot of difficulties for Vietnamese students in proper understanding those texts. The aim of the study is to figure out the semantic and syntactical similarities and differences between pre modifiers of English noun phrases and those of Vietnamese. Based on the result of the study, the author suggests some solutions to help Vietnamese students get better understanding of pre - modifiers in long English and Vietnamese noun phrases so that they can use them accurately and effectively. 1. ðặt vấn ủề Trong rất nhiều khú khăn sinh viờn trường ðại học Khoa học Xó hội và Nhõn văn- ðại học Quốc gia Hà Nội gặp phải khi học tiếng Anh, ngữ danh từ dài và phức tạp luụn là một thỏch thức ủối với họ, khụng chỉ trong giao tiếp bằng tiếng Anh mà cả khi họ ủọc cỏc bài khoỏ trong giỏo trỡnh hoặc trong một số tài liệu chuyờn ngành bằng tiếng Anh. Khú khăn này nếu tồn tại trong một thời gian dài sẽ ảnh hưởng ủến ủộng cơ học tõp của sinh viờn, hay núi cỏch khỏc họ sẽ dần dần mất tự tin trong việc dựng tiếng Anh ủể giao tiếp và từ ủú nản chớ, hoặc cú tõm lớ chỏn học. Trong phạm vi của nghiờn cứu này, tỏc giả mong muốn sẽ tập trung tỡm hiểu khỏi niệm ngữ danh từ và cỏc ủặc ủiểm về mặt cấu trỳc và ngữ nghĩa của cỏc thành tố ủứng trước danh từ trung tõm thuộc ngữ danh từ trong tiếng Anh và tiếng Việt, từ ủú tỡm ra sự tương ủồng và khỏc biệt của cỏc thành tố này khi kết hợp với danh từ trung tõm trong hai ngụn ngữ. Cỏc kết luận từ sự so sỏnh ủối chiếu trờn, cựng với kết quả khảo sỏt từ sinh viờn, sẽ là cơ sở ủể cỏc tỏc giả ủưa ra một số gợi ý mang tớnh giải phỏp nhằm giỳp sinh viờn giảm bớt cỏc khú khăn khi dựng .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.