TAILIEUCHUNG - Ebook Truyện cười quốc tế - Nguyễn Ngọc Hiếu (biên dịch)

Truyện cười quốc tế sau đây. Các câu chuyện được giữ nguyên bản để bạn đọc tiếp cận với lối viết, cách nghĩ của người viết bản xứ. Ngôn ngữ trong các câu chuyện phần lớn là ngôn ngữ đời sống hàng ngày, không có tính chất trang trọng (informal) dùng để nói chuyện với bạn bè, với những người thân thuộc xung quanh. Những mẩu truyện cười trong tập sách này có số lượng từ vựng phong phú xung quanh các chủ đề đời sống hàng ngày giúp các bạn xem việc sử dụng từ và ngữ pháp trong việc học tiếng Anh, giúp làm phong phú số từ vựng của các bạn. . | Truyện Cười Quôc Tê T1 T T II Á r A IA 1 Cử Nhân Nguyễn Ngọc Hiêu Biên Dịch Song Ngữ Anh - Việt Tập 1 Lời Dịch Giả Chúng tôi biên dịch tập bộ sách này nhằm tới những nhóm độc giả rộng rãi những bạn đang học Anh ngữ trung cấp bằng B bằng C học sinh khối không chuyên học sinh chuyên ngữ sinh viên khoa Anh ngữ giáo viên . và cả những người không học Anh ngữ. Chúng tôi chọn lọc trong cả ngàn câu truyện cười để lấy ra hơn 200 truyện cống hiến cho độc giả vì thế những truyện cười trong bộ sách này không nhạt nhẽo mà có tính khôi hài. Về mặt ngôn ngữ chúng tôi hầu như giữ nguyên bản các câu truyện để bạn đọc tiếp cận với lối viết cách nghĩ của người viết bản ngữ trong các câu chuyện phần lớn là ngôn ngữ đời sống hàng ngày không có tính chất trang trọng informal dùng để nói chuyện với bạn bè với những người thân thuộc xung quanh. Những mẩu truyện cười trong tập sách này có số lượng từ vựng phong phú xung quanh các chủ đề đời sống hàng ngày giúp các bạn xem việc sử dụng từ và ngữ pháp trong việc học tiếng Anh giúp làm phong phú số từ vựng của các bạn. Về dịch thuật chúng tôi dịch sát để giúp các bạn thuận tiện trong việc học Anh ngữ. Các bạn có thể dùng những mẫu truyện của chúng tôi để tập dịch xuôi Anh - Việt hay dịch ngược dịch Việt - Anh . Dịch ngược là một phương pháp học tiếng Anh rất tốt. Các học giả Việt Nam nhờ phương pháp này mà viết ngoại ngữ còn tốt hơn cả những người đi du học nước với những câu không dịch sát được thì chúng tôi chỉ dịch ý không làm phản ý tác giả. Lời cuối cùng cho dù đã rất cố gắng nhưng chúng tôi không tránh khỏi những sai sót. Chúng tôi lấy làm may mắn được độc giả chỉ cho những sai sót ấy. Chúng tôi rất cảm ơn để cho những bản dịch sau được tốt hơn. Buôn Ma Thuột thứ tư 22-5-2002 Dịch giả. Chuyện vợ chồng 1 THE BUM . A bum approaches a well dressed gentleman on the street. Hey Buddy can you spare two dollars The well-dressed gentleman responds You are not going to spend in on liquor are you No sir I don t drink retorts .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.