Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Tài liệu HOT
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
0
Trang chủ
Tiếng Anh - Ngoại Ngữ
Kỹ năng đọc tiếng Anh
Paraphrasing and Translation - part 1
TAILIEUCHUNG - Paraphrasing and Translation - part 1
Diễn giải và bản dịch trước đây đã được coi là nhiệm vụ xử lý ngôn ngữ tự nhiên không có liên quan. Trong khi đó, bản dịch đại diện cho việc bảo tồn có nghĩa là khi một ý tưởng là ra trong các từ trong một ngôn ngữ khác nhau, diễn giải đại diện cho việc bảo tồn có nghĩa là khi một ý tưởng được thể hiện bằng cách sử dụng các từ khác nhau trong cùng một ngôn ngữ | Paraphrasing and Translation Chris Callison-Burch Doctor of Philosophy Institute for Communicating and Collaborative Systems School of Informatics University of Edinburgh 2007 Abstract Paraphrasing and translation have previously been treated as unconnected natural language processing tasks. Whereas translation represents the preservation of meaning when an idea is rendered in the words in a different language paraphrasing represents the preservation of meaning when an idea is expressed using different words in the same language. We show that the two are intimately related. The major contributions of this thesis are as follows We define a novel technique for automatically generating paraphrases using bilingual parallel corpora which are more commonly used as training data for statistical models of translation. We show that paraphrases can be used to improve the quality of statistical machine translation by addressing the problem of coverage and introducing a degree of generalization into the models. We explore the topic of automatic evaluation of translation quality and show that the current standard evaluation methodology cannot be guaranteed to correlate with human judgments of translation quality. Whereas previous data-driven approaches to paraphrasing were dependent upon either data sources which were uncommon such as multiple translation of the same source text or language specific resources such as parsers our approach is able to harness more widely parallel corpora and can be applied to any language which has a parallel corpus. The technique was evaluated by replacing phrases with their paraphrases and asking judges whether the meaning of the original phrase was retained and whether the resulting sentence remained grammatical. Paraphrases extracted from a parallel corpus with manual alignments are judged to be accurate both meaningful and grammatical 75 of the time retaining the meaning of the original phrase 85 of the time. Using automatic alignments .
Sơn Tùng
58
1
pdf
Báo lỗi
Trùng lắp nội dung
Văn hóa đồi trụy
Phản động
Bản quyền
File lỗi
Khác
Upload
Tải xuống
đang nạp các trang xem trước
Bấm vào đây để xem trước nội dung
Tải xuống
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Ebook Rèn luyện kỹ năng dịch Tiếng Anh: Phần 1 - Minh Thu, Nguyễn Hòa
40
160
4
Ebook Luyện dịch Việt Anh
348
150
13
Ebook Rèn luyện kỹ năng dịch Tiếng Anh: Phần 2 - Minh Thu, Nguyễn Hòa
40
146
3
Ebook Rèn luyện kỹ năng dịch Tiếng Anh: Phần 3 - Minh Thu, Nguyễn Hòa
40
121
1
Ebook Rèn luyện kỹ năng dịch Tiếng Anh: Phần 4 - Minh Thu, Nguyễn Hòa
40
106
1
Ebook Rèn luyện kỹ năng dịch Tiếng Anh: Phần 5 - Minh Thu, Nguyễn Hòa
40
98
2
Ebook Rèn luyện kỹ năng dịch Tiếng Anh: Phần 6 - Minh Thu, Nguyễn Hòa
40
127
1
Ebook Rèn luyện kỹ năng dịch Tiếng Anh: Phần 7 - Minh Thu, Nguyễn Hòa
40
109
1
Ebook Rèn luyện kỹ năng dịch Tiếng Anh: Phần 8 - Minh Thu, Nguyễn Hòa
40
107
0
Ebook Rèn luyện kỹ năng dịch Tiếng Anh: Phần 9 - Minh Thu, Nguyễn Hòa
28
96
2
TÀI LIỆU XEM NHIỀU
Một Case Về Hematology (1)
8
461861
55
Giới thiệu :Lập trình mã nguồn mở
14
22625
59
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
10883
529
Câu hỏi và đáp án bài tập tình huống Quản trị học
14
10061
446
Phân tích và làm rõ ý kiến sau: “Bài thơ Tự tình II vừa nói lên bi kịch duyên phận vừa cho thấy khát vọng sống, khát vọng hạnh phúc của Hồ Xuân Hương”
3
9517
104
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8277
1125
Tiểu luận: Nội dung tư tưởng Hồ Chí Minh về đạo đức
16
8227
423
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
7863
2220
Đề tài: Dự án kinh doanh thời trang quần áo nữ
17
6672
253
Vật lý hạt cơ bản (1)
29
5768
85
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
Kỹ năng đọc tiếng Anh
luyện dịch tiếng anh
kỹ năng học tiếng anh
bí quyết học tiếng anh
mẹo học tiếng anh
phương pháp học tiếng anh
Rèn luyện kỹ năng dịch Tiếng Anh
Cách dịch Tiếng Anh
Kiến thức dịch Tiếng Anh
Nội dung dịch Tiếng Anh
Tài liệu dịch Tiếng Anh
Dịch Tiếng Anh hiệu quả
Luyện dịch Việt Anh
Kỹ năng dịch thuật
Dịch tiếng Anh
Nguyên tắc dịch Việt Anh
Kinh nghiệm dịch Việt Anh
Ngữ pháp tiếng Anh
Mẫu câu tiếng Anh
Nguyên tắc dịch Tiếng Anh
Từ vựng Tiếng Anh
Kỹ năng dịch Tiếng Anh
Thủ thuật dịch Tiếng Anh
Tài liệu kỹ năng dịch Anh Việt
Kỹ năng dịch ngoại ngữ
Tài liệu luyện dịch tiếng Anh
Mẫu câu tiếng Anh thông dụng
Bài tập luyện dịch tiếng Anh
Tiếng Anh thông dụng
Tài liệu tiếng Anh
Bài báo tiếng Anh
hướng dẫn dịch tiếng Anh
cẩm nang dịch tiếng Anh
kinh nghiệm dịch tiếng Anh
Tiếng Anh thực hành
Tìm hiểu văn chương Anh
Học tiếng Anh
Văn hóa Anh
Bài tập biên dịch tiếng Anh
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Anh văn bằng C-124
8
172
0
25-04-2024
Magnetic Bearings Theory and Applications phần 2
14
170
0
25-04-2024
TƯƠNG QUAN GIỮA MÔ HỌC, GIẢI PHẪU VÀ HÌNH ẢNH CỦA CÁC KHỐI U PHẦN PHỤ
3
167
0
25-04-2024
Management and Services Part 1
10
156
0
25-04-2024
MySQL Basics for Visual Learners PHẦN 9
15
183
0
25-04-2024
MySQL Database Usage & Administration PHẦN 9
37
141
0
25-04-2024
Giáo trình CẤU TRÚC DỮ LIỆU VÀ GIẢI THUẬT - Chương 1
5
125
0
25-04-2024
báo cáo hóa học:" Endoscopic decompression for intraforaminal and extraforaminal nerve root compression"
7
107
0
25-04-2024
QUẢN LÝ CHẤT LƯỢNG KHÔNG KHÍ
75
137
0
25-04-2024
Báo cáo tốt nghiệp: Vận hành và bảo dưỡng trong MPLS
92
144
3
25-04-2024
TÀI LIỆU HOT
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
7863
2220
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
5713
1363
Ebook Chào con ba mẹ đã sẵn sàng
112
3766
1231
Ebook Tuyển tập đề bài và bài văn nghị luận xã hội: Phần 1
62
5316
1136
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8277
1125
Giáo trình Văn hóa kinh doanh - PGS.TS. Dương Thị Liễu
561
3495
642
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
10883
529
Giáo trình Sinh lí học trẻ em: Phần 1 - TS Lê Thanh Vân
122
3681
525
Giáo trình Pháp luật đại cương: Phần 1 - NXB ĐH Sư Phạm
274
4043
514
Bài tập nhóm quản lý dự án: Dự án xây dựng quán cafe
35
4124
480
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.