TAILIEUCHUNG - Nghiên cứu thực nghiệm về chuyển di ngữ dụng tiêu cực trong sử dụng hành vi ngôn ngữ phê phán của người Việt Nam học tiếng Anh như một ngoại ngữ

Các câu hỏi nghiên cứu được đặt ra trong bài viết này là: có bằng chứng về việc người học chuyển di tiêu cực từ tiếng mẹ đẻ khi sử dụng hành vi ngôn ngữ phê phán bằng tiếng Anh hay không? trình độ phát triển ngôn ngữ khác nhau có ảnh hưởng đến mức độ chuyển di của người học hay không? những yếu tố tâm lí nhận thức nào ảnh hưởng đến việc người học chuyển di hay không chuyển di một hiện tượng ngôn ngữ từ tiếng mẹ đẻ? | NGÓN NGƯ SỐ 2 2006 NGHIÊN CỬU THỤC NGHIỆM VỂ CHUYÊN DI NGỮ DỤNG TIÊU cực TRONG SỬ DỤNG HÀNH VI NGÔN NGỮ PHÊ PHÁN CỦA NGƯỜI VIỆT NAM HỌC TIẾNG ANH NHƯ MỘT NGOẠI NGỮ I. MỞ ĐẤU Chuyển di ngữ dung pragmatic transfer được hiểu là ảnh hưởng của những tri thức ngữ dung mà người hoc đã tiếp thu trước đây về ngôn ngữ và vàn hoá mẹ đẻ hoặc vẽ một ngôn ngữ vè văn hoá ngoài ngón ngữ đích - ngôn ngữ cang theo học tác động lên quá trình người học tiếp nhận và sử dung tri thức ngữ dụng về ngôn ngữ đích 4 207 . Theo định nghĩa này chuyển di ngữ dụng tiêu cực negative pragmatic transfer được hiểu là những ảnh hưởng gây ra những phát ngôn khác với chuẩn ngôn ngư đích target norms . Chuyển di tiêu cực được các nhà giáo hoc pháp quan tâm nhiều hơn là chuyển di tích cực positive transfer loại chuyển di sản sinh ra những phát ngôn gần với ngôn ngữ đích vi đây mới là loai chuyển di gây ra nhiều vấn đề nhất đối với việc học ngoại ngữ và giao tiếp với người bản ngữ. Cùng với sư ra đời ồ at của những công trình nghiên cứu vé ngữ dụng học liên ngón ngữ1 trong thâp kỉ 80 chuyển di ngữ dụng bắt đấu đươc nhắc đến như một đối tượng nghiên cứu liên ngềnh2. Đã có một số lương tương đối lớn các cóng trinh nghiên cứu về chuyển di ngữ dụng đặc biệt là chuyển di tiêu cưc trong quá trình người học sử dung TS NGUYỄN THUỶ MINH các hành vi ngốn ngữ khác nhau của ngón ngữ đích điển hình như các công trinh của House 1988 về hành vi xin lỗi trong tiếng Anh của người Đức của Cohen and ũlshtain 1989 về hành vi xin lỗi của người Israel học tiếng Anh của Takahashi và Beebe 1993 vé hành vi sửa lỗi trong tiếng Anh của người Nhật của Baba 1999 vế hành vi hói đáp lời khen của người Nhật học tiếng Anh và người Mỹ học tiếng . Xem Nguyễn Thuỷ Minh 2005a . Tuy nhiên cũng giống như những nghiên cứu khác trong lĩnh vực ngư dụng học liên ngôn ngữ xuất hiên trong giai đoạn này những nghiên cứu đầu tiên vế chuyển di ngữ dụng bị phê phán ở một số điểm quan trọng như sau - Thứ nhất về nội dung nghiên cứu những nghiên .

TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.