TAILIEUCHUNG - Tiếp nhận văn học Pháp ở Việt Nam thời kỳ đầu đến năm 1975 (dưới góc nhìn của lý thuyết phức hệ)

Trong bài viết này, tác giả tập trung nghiên cứu quá trình tiếp nhận văn học Pháp ở Việt Nam từ trước tới nay. Tác giả sẽ tìm hiểu các yếu tố như thể chế, văn chương, chính trị, văn hóa, ngôn ngữ . và chỉ rõ các yếu tố này giao thoa, tương tác với nhau như thế nào và tác động đến việc tiếp nhận văn học Pháp, từ đó làm nổi bật vị trí của hoạt động dịch văn học Pháp, về việc lựa chọn các tác phẩm dịch và về các chiến lược dịch văn học của các dịch giả Việt Nam. | Tạp chí Khoa học ĐHQGHN Khoa học Xã hội và Nhân văn Tập 31 Số 1 2015 1-11 NGHIÊN CỨU Tiếp nhận văn học Pháp ở Việt Nam thời kỳ đầu đến năm 1975 dưới góc nhìn của lý thuyết phức hệ Nguyễn Duy Bình Trường Đại học Vinh 182 Lê Duân Vinh Nghệ An Việt Nam Nhận ngày 03 tháng 11 năm 2014 Chỉnh sửa ngày 11 tháng 01 năm 2015 Chấp nhận đăng ngày 20 tháng 01 năm 2015 Tóm tắt Phần đầu tiên của bài viết này sẽ giới thiệu chung về lý thuyết phức hệ và các khái niệm cơ bản của lý thuyết phức hệ giao thoa nội chỉnh thể và giao thoa liên chỉnh thể trung tâm và ngoại vi phân tầng chuẩn và phân tầng phi chuẩn hình mẫu sơ cấp và hình mẫu nhị cấp . . Chúng tôi cũng sẽ trình bày những yếu tố cấu thành phức hệ và khả năng đóng góp của lý thuyết phức hệ trong việc nghiên cứu vị trí của văn học dịch trong một phức hệ văn học. Trên cơ sở đó chúng tôi sẽ tập trung nghiên cứu quá trình tiếp nhận văn học Pháp ở Việt Nam từ trước tới nay. Chúng tôi sẽ tìm hiểu các yếu tố như thể chế văn chương chính trị văn hóa ngôn ngữ . và chỉ rõ các yếu tố này giao thoa tương tác với nhau như thế nào và tác động đến việc tiếp nhận văn học Pháp từ đó làm nổi bật vị trí của hoạt động dịch văn học Pháp về việc lựa chọn các tác phẩm dịch và về các chiến lược dịch văn học của các dịch giả Việt Nam. Từ khóa Lý thuyết phức hệ văn học dịch giao thoa văn học Pháp. 1. Đặt vấn đề . Ngày nay không ai phủ nhận thực tế rằng văn học Pháp đã có ảnh hưởng rất lớn đến văn học và ngôn ngữ Việt Nam. Tuy nhiên có thể khẳng định rằng lâu nay hoạt động dịch văn học Pháp sang tiếng Việt được ít nhà nghiên cứu quan tâm đến bởi truyền thống văn hóa của chúng ta thường xem nhẹ văn học dịch và các ĐT. 84-982812309 Email nguyendbinh@ dịch giả coi dịch là phản và dịch giả là kẻ nhai lại . Đã có một số ít nhà nghiên cứu quan tâm nhưng các công trình của họ chỉ giới hạn ở nghiên cứu tuyến tính mà sao nhãng tính động tính đa chiều đa ngành của hoạt động này. Để phần nào bồi lấp lỗ hổng này lý thuyết phức hệ polysystem .

TÀI LIỆU LIÊN QUAN
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.