TAILIEUCHUNG - Khảo sát các từ cổ trong ba văn bản viết bằng chữ Quốc ngữ thế kỷ XVII

Bài này khảo sát những từ cổ được dùng trong ba văn bản được viết bằng chữ quốc ngữ thế kỉ XVII: thư của Igesico Văn Tín gửi Marini, viết ngày 12-9-1659, thư của Bento thiện gửi Marini, viết ngày 25-10-1659, văn bản nói về Lịch sử nước Annam cũng do B. Thiện soạn thảo khoảng đầu hoặc giữa năm 1659, gửi cho Marini. Mời bạn đọc cùng tham khảo bài viết sau đây để biết thêm về kết quả của nghiên cứu này. | Tạp chí Khoa học ĐHQGHN Khoa học Xã hội và Nhân văn 26 2010 183-197 Khảo sát các từ cổ trong ba văn bản viết bằng chữ Quốc ngữ thế kỷ XVII Vũ Đức Nghiệu Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Đại học Quốc gia Hà Nội 336 Nguyễn Trãi Thanh Xuân Hà Nội Việt Nam Nhận ngày 15 tháng 12 năm 2010 Tóm tắt. Bài này khảo sát những từ cổ được dùng trong ba văn bản được viết bằng chữ quốc ngữ thế kỉ XVII thư của Igesico Văn Tín gửi Marini viết ngày 12-9-1659 thư của Bento thiện gửi Marini viết ngày 25-10-1659 văn bản nói về Lịch sử nước Annam cũng do B. Thiện soạn thảo khoảng đầu hoặc giữa năm 1659 gửi cho Marini. Các kết quả chính thu được là như sau - Trong vốn từ được dùng ở ba văn bản nói trên có 45 từ nay đã là từ cổ bao gồm 27 thực từ gồm cả những từ vẫn còn trong tiếng Việt ngày nay nhưng vào thế kỉ XVII chúng được dùng với nghĩa cổ nay không còn sử dụng nữa và 18 hư từ. - Trong 18 hư từ nêu trên nếu xét về mặt chức năng của chúng có thể chia thành các nhóm nhỏ hơn Phô chỉ có một từ này chuyên đứng trước danh từ Thay thảy chỉ có một từ này chuyên đứng cuối danh ngữ. Hằng hầu một những chuyên đứng trước động từ. Cùng liên đoạn chuyên đứng sau động từ hoặc cuối động ngữ. Bằng1t bằng2 như bằng bởi chăng dù mà song le ví bằng không phải là những yếu tố chuyên dụng có vị trí phân bố ổn định trong danh ngữ hoặc động ngữ. Ru chỉ có một từ này là tiểu từ tình thái nghi vấn luôn đứng ở cuối câu. - Chúng tôi đã phân tích chỉ ra các đặc điểm ngữ nghĩa ngữ pháp của các từ nêu trên đây để góp phần tìm hiểu hệ thống từ vựng tiếng Việt thế kỉ XVII nói chung các từ cổ thế kỉ XVII nói riêng. Trong các tài liệu thành văn ghi bằng chữ quốc ngữ thế kỷ XVII còn lại đến nay có ba văn bản rất đáng chú ý là Thư của Igesico Văn Tín gửi Marini viết ngày 12-9-1659 dưới đây gọi tắt là thư Thư của Bento thiện gửi Marini viết ngày 25-10-1659 gọi tắt là thư Văn bản nói về Lịch sử nước Annam dưới đây viết tắt là LSAN cũng do B. Thiện soạn thảo khoảng đầu hoặc giữa năm 1659 gửi cho .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.