TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: " Machine Translation already does Work"

The first difficulty in answering a question like "Does machine translation work is that the question itself is illposed. It takes for granted that there is one single thing called machine translation and that everyone is agreed about what it is. But in fact, even a cursory glance at the systems already around, either in regular operational use or under development, will reveal a wide range of different types of systems. If we take first the dimension determined by who/what does most of the work, the machine or the translator or revisor, at one end of the scale are. | FORUM ON MACHINE TRANSLATION Machine Translation already does Work Margaret King ISSCO 54 rte des Acacias CH-1227 Geneva Switzerland PANELIST STATEMENT The first difficulty in answering a question like Does machine translation work is that the question itself is ill-posed. It takes for granted that there is one single thing called machine translation and that everyone is agreed about what it is. But in fact even a cursory glance at the systems already around either in regular operational use or under development will reveal a wide range of different types of systems. If we take first the dimension determined by who what does most of the work the machine or the translator or revisor at one end of the scale are systems where the human does not intervene at all during the process of translation - batch systems for convenience here. Even amongst the batch systems there is considerable variety the degree of pre-editing permitted or required varies greatly as does the amount of post-editing foreseen. Some systems insist that anything translated by the machine should require no postediting and thus sometimes reject as unsuitable for machine treatment a part of the text. Others take it for granted that machine translation will normaly be post-edited just as human translation is normally revised. Some systems aim at giving nothing more than a very rough raw translation to be used by the human translator only as a starting point for producing his own translation. Some systems require that the document to be translated conform to a restricted syntax others leave the author relatively free. Next comes a class of systems that one might style interactive systems where the bulk of the work is still done by the machine but where the system interacts with a human to a greater or lesser degree. Such systems may ask the human for example to resolve an ambiguity in the source text to choose between a set of target language terms to decide on correct use of prepositions or any .

TÀI LIỆU LIÊN QUAN
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.