TAILIEUCHUNG - Đặc điểm của thành phần rào đón trong phát ngôn hồi đáp hỏi trực tiếp trong tiếng Anh (đối chiếu với tiếng Việt)

Trong bài viết này, tác giả tiến hành khảo sát các kiểu thành phần rào đón xuất hiện và tần suất sử dụng của chúng trong phát ngôn hồi đáp hỏi trực tiếp trong tiếng Anh, sau đó tiến hành đối chiếu song song thành phần rào đón trong phát ngôn hồi đáp hỏi trực tiếp trong tiếng Anh với tiếng Việt trên bình diện chức năng để có thể thấy được những điểm tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ. | 62 NGÔN NGỮ ĐỜI SỐNG Số 3 233 -2015 NGOẠI NGỮ VỚI BẢN NGỮ ĐẠC ĐIEM CUA THÀNH PHAN RÀO ĐÓN troNg phát ngôn Hồi đáp hỏi trực tiếp TRONG TIẾNG ANH ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT THE USE OF HEDGING DEVICES IN RESPONSES TO DIRECT QUESTIONS IN ENGLISH IN CONTRAST WITH THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS TRẦN THỊ PHƯƠNG THU ThS Đại học Thăng Long Abstract This paper investigates the forms frequency and functions of hedging devices used in responses to direct questions in English spoken language and does a contrastive analysis of the functions of these devices and their Vietnamese equivalents. The results revealed that in responses to direct questions in English and Vietnamese hedging as a mitigating device is extensively employed and that English hedges play the same roles as their Vietnamese equivalents in spoken discourse. Key words Hedging hedging devices politeness spoken discourse responses direct questions. 1. Đặt vân đê 1 Cũng giống như hành vi hỏi hồi đáp hỏi nói chung và hồi đáp hành vi hỏi trực tiếp nói riêng cũng có nguy cơ đe dọa thể hiện đối với người hỏi người được nghe trả lời . Lí do là vì người được hỏi có thể có phản ứng tích cực đáp ứng được thông tin người hỏi cần hoặc có phản ứng tiêu cực không đáp ứng được thông tin người hỏi cần do không thể hoặc không muốn trao thông tin cho người hỏi . Trên thực tế ngay cả phát ngôn hồi đáp dù tiêu cực hay tích cực cũng ít nhiều đe dọa thể diện cho người hỏi và chính bản thân người trả lời. Chính vì vậy sử dụng các thành phần rào đón TPRĐ trong phát ngôn hồi đáp hỏi cũng là một cách thức khá phổ dụng trong các cặp hội thoại hỏi - trả lời trong giao tiếp. Bài viết này nhằm minh chứng nhận định trên qua tư liệu tiếng Anh trong sự đối chiếu với ti ếng Việt. 2 Trong khuôn khổ của bài báo này dựa trên khung phân loại mà chúng tôi đưa ra sau khi tổng hợp cách phân loại của môt số nhà nghiên cứu như Salager-Meyer 1995 11 Yu 2009 12 và Bruce Fraser 2010 6 trước hết chúng tôi tiến hành khảo sát các kiểu TPRĐ xuất hiện và tần suất sử .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.