TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: "Definiteness Predictions for Japanese Noun Phrases*"

One of the major problems when translating from Japanese into a European language such as German or English is to determine definiteness of noun phrases in order to choose the correct determiner in the target language. Even though in Japanese, noun phrase reference is said to depend in large parts on the discourse context, we show that in many cases there also exist linguistic markers for definiteness. We use these to build a rule hierarchy that predicts 79,5% of the articles with an accuracy of 98,9% from syntactic-semantic properties alone, yielding an efficient pre-processing tool for the computationally. | Definiteness Predictions for Japanese Noun Phrases Julia E. Heine Computerlinguistik Universitat des Saarlandes 66041 Saarbriicken Germany heine@ Abstract One of the major problems when translating from Japanese into a European language such as German or English is to determine definiteness of noun phrases in order to choose the correct determiner in the target language. Even though in Japanese noun phrase reference is said to depend in large parts on the discourse context we show that in many cases there also exist linguistic markers for definiteness. We use these to build a rule hierarchy that predicts 79 5 of the articles with an accuracy of 98 9 from syntactic-semantic properties alone yielding an efficient pre-processing tool for the computationally expensive context checking. 1 Introduction One of the major problems when translating from Japanese into a European language such as German or English is the insertion of articles. Both German and English distinguish between the definite and indefinite article the former in general indicating some degree of familiarity with the referent the latter referring to something new. Thus by using a definite article the speaker expects the hearer to be able to identify the object he is talking about whilst with the use of an indefinite article a new referent is introduced into the discourse context Heim 1982 . In contrast the reference of Japanese noun phrases depends in large parts on the discourse I would like to thank my colleagues Johan Bos Bjorn Gambăck Yoshiki Mori Michael Paul Manfred Pinkal . Rupp Atsuko Shimada Kristina Striegnitz and Karsten Worm for their valuable comments and support. This research was supported by the German Ministry of Education Science Research and Technology BMBF within the Verbmobil framework under grant no. 01 IV 701 R4. context taking a previous mention of an object and all properties that can be inferred from it as well as world knowledge as indicators for definite .

TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.