TAILIEUCHUNG - Sự biến động của ngôn ngữ Hà Nội thời kỳ đổi mới: Ảnh hưởng của các ngôn ngữ Âu-Mỹ trên phương diện từ vựng
Bài viết trình bày các ngôn ngữ Âu-Mỹ được du nhập; sự biến động trong giải pháp du nhập từ Âu-Mỹ; tính đa dạng của từ Âu-Mỹ du nhập thời kỳ đổi mới; sự đa dạng hóa của từ Âu-Mỹ du nhập trong các lĩnh vực. | Sự biến động của ngụn ngữ Hà Nội thời kỳ đổi mới: Ảnh hưởng của cỏc ngụn ngữ Âu-Mỹ trờn phương diện từ vựng Sự biến động của ngôn ngữ Hà Nội thời kỳ Đổi mới: ảnh h−ởng của các ngôn ngữ Âu-Mỹ trên ph−ơng diện từ vựng Nguyễn Thị Kim Loan(*) Quám−ơitrình đổi mới trong hơn hai năm qua với chủ tr−ơng công nhiên, đặc điểm thâm nhập của từ ngữ nước ngoài vào tiếng Việt là khác nhau nghiệp hóa, hiện đại hóa của Đảng và trong các giai đoạn lịch sử. ( Nhà nước cùng với sự mở cửa hợp tác và Từ năm 1986 trở lại đây, các ngôn xu thế hội nhập thế giới đã làm thay đổi ngữ Âu-Mỹ, đặc biệt là tiếng Anh, ngày căn bản đời sống văn hoá-xã hội của đất càng có vị trí quan trọng trong việc là nước. Một trong những thay đổi ấy là sự chiếc cầu nối của các mối quan hệ giao biến động của các yếu tố ngôn ngữ. Việc l−u giữa Việt Nam với thế giới. Một sử dụng từ ngữ nước ngoài hiện nay trong những cửa khẩu lớn nhất trở trong tiếng Việt nói chung, giao tiếp thành điểm du nhập những cái mới đó ngôn ngữ ở các thành phố lớn nói riêng là Hà Nội. Nhiều từ ngữ tiếng Anh có đang là vấn đề rất đáng l−u tâm. Bài mặt ở hầu khắp các lĩnh vực trong đời viết là một trong những minh chứng về sống xã hội, đặc biệt là thuật ngữ trong sự biến động của ngôn ngữ Hà Nội trên lĩnh vực tin học-điện tử và kinh tế, như: ph−ơng diện từ vựng dưới ảnh h−ởng internet, website, file, google, excel, blog, của các ngôn ngữ Âu-Mỹ, dựa trên email, index, marketing. Phải nói rằng, những khảo sát từ báo Hà Nội mới, một tiếng Việt nói chung, ngôn ngữ được sử tờ báo đại diện cho tiếng nói của người dụng ở Hà Nội nói riêng ngày càng chịu dân Hà Nội. Dù không phải hình thức ảnh h−ởng sâu sắc bởi tác động của cuộc giao tiếp trực tiếp nhưng báo chí là sự hiện "xâm lăng" Anh ngữ như đã được cảnh thực hoá lời nói trong đời sống hàng ngày báo trên thế giới. dưới dạng chữ viết, bởi vậy nó phản ánh Hiện tượng pha trộn từ ngữ Âu-Mỹ, một cách khá đầy đủ và trung thực về tình nhất .
đang nạp các trang xem trước