TAILIEUCHUNG - LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –TEN YEARS AFTER ALEXANDRE DUMAS CHAPTER 28

TEN YEARS AFTER ALEXANDRE DUMAS CHAPTER 28 Đây là một tác phẩm anh ngữ nổi tiếng với những từ vựng nâng cao chuyên ngành văn chương. Nhằm giúp các bạn yêu thich tiếng anh luyện tập và củng cố thêm kỹ năng đọc tiếng anh . | TEN YEARS AFTER ALEXANDRE DUMAS CHAPTER 28 The Dowry. Monsieur Faucheux s horses were serviceable animals with thickset knees and legs that had some difficulty in moving. Like the carriage they belonged to the earlier part of the century. They were not as fleet as the English horses of M. Fouquet and consequently it took two hours to get to Saint-Mande. Their progress it might be said was majestic. Majesty however precludes hurry. The marquise stopped the carriage at the door so well known to her although she had seen it only once under circumstances it will now be remembered no less painful than those which brought her now to it again. She drew a key from her pocket and inserted it into the lock pushed open the door which noiselessly yielded to her touch and directed the clerk to carry the chest upstairs to the first floor. The weight of the chest was so great that the clerk was obliged to get the coachman to assist him with it. They placed it in a small cabinet ante-room or boudoir rather adjoining the saloon where we once saw M. Fouquet at the marquise s feet. Madame de Belliere gave the coachman a louis smiled gracefully at the clerk and dismissed them both. She closed the door after them and waited in the room alone and barricaded. There was no servant to be seen about the rooms but everything was prepared as though some invisible genius had divined the wishes and desires of an expected guest. The fire was laid candles in the candelabra refreshments upon the table books scattered about fresh cut flowers in the vases. One might almost have imagined it an enchanted house. The marquise lighted the candles inhaled the perfume of the flowers sat down and was soon plunged in profound thought. Her deep musings melancholy though they were were not untinged with a certain vague joy. Spread out before her was a treasure a million wrung from her fortune as a gleaner plucks the blue corn-flower from her crown of flowers. She conjured up the sweetest dreams. Her principal

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.