TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: "Constructing Transliteration Lexicons from Web Corpora"

This paper proposes a novel approach to automating the construction of transliterated-term lexicons. A simple syllable alignment algorithm is used to construct confusion matrices for cross-language syllable-phoneme conversion. Each row in the confusion matrix consists of a set of syllables in the source language that are (correctly or erroneously) matched phonetically and statistically to a syllable in the target language. | Constructing Transliteration Lexicons from Web Corpora Jin-Shea Kuo1 2 1Chung-Hwa Telecommunication Laboratories Taiwan R. O. C. 326 jskuo@ Abstract This paper proposes a novel approach to automating the construction of transliterated-term lexicons. A simple syllable alignment algorithm is used to construct confusion matrices for cross-language syllable-phoneme conversion. Each row in the confusion matrix consists of a set of syllables in the source language that are correctly or erroneously matched phonetically and statistically to a syllable in the target language. Two conversions using phoneme-to-phoneme and text-to-phoneme syllabification algorithms are automatically deduced from a training corpus of paired terms and are used to calculate the degree of similarity between phonemes for transliterated-term extraction. In a large-scale experiment using this automated learning process for conversions more than 200 000 transliterated-term pairs were successfully extracted by analyzing query results from Internet search engines. Experimental results indicate the proposed approach shows promise in transliterated-term extraction. 1 Introduction Machine transliteration plays an important role in machine translation. The importance of term transliteration can be realized from our analysis of the terms used in 200 qualifying sentences that were randomly selected from English-Chinese mixed news pages. Each qualifying sentence contained at least one English word. Analysis showed that of the English terms were transliterated and that most of them were content words words that carry essential meaning as opposed to grammatical function words such as conjunctions prepositions and auxiliary verbs . In general a transliteration process starts by first examining a pre-compiled lexicon which contains many transliterated-term pairs collected manually or automatically. If a term is not found in the lexicon the transliteration system then deals with this .

TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.