TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: "A Bilingual Concordancer for Domain-Specific Computer Assisted Translation"

In this paper, we propose a web-based bilingual concordancer, DOMCAT 1 , for domain-specific computer assisted translation. Given a multi-word expression as a query, the system involves retrieving sentence pairs from a bilingual corpus, identifying translation equivalents of the query in the sentence pairs (translation spotting) and ranking the retrieved sentence pairs according to the relevance between the query and the translation equivalents. | DOMCAT A Bilingual Concordancer for Domain-Specific Computer Assisted Translation Ming-Hong Bai1 2 Yu-Ming Hsieh1 2 Keh-Jiann Chen1 Jason S. Chang2 1 Institute of Information Science Academia Sinica Taiwan 2 Department of Computer Science National Tsing-Hua University Taiwan mhbai@ morris@ kchen@ schang@ Abstract In this paper we propose a web-based bilingual concordances DOMCAT 1 for domain-specific computer assisted translation. Given a multi-word expression as a query the system involves retrieving sentence pairs from a bilingual corpus identifying translation equivalents of the query in the sentence pairs translation spotting and ranking the retrieved sentence pairs according to the relevance between the query and the translation equivalents. To provide high-precision translation spotting for domain-specific translation tasks we exploited a normalized correlation method to spot the translation equivalents. To ranking the retrieved sentence pairs we propose a correlation function modified from the Dice coefficient for assessing the correlation between the query and the translation equivalents. The performances of the translation spotting module and the ranking module are evaluated in terms of precision-recall measures and coverage rate respectively. 1 Introduction A bilingual concordancer is a tool that can retrieve aligned sentence pairs in a parallel corpus whose source sentences contain the query and the translation equivalents of the query are identified in the target sentences. It helps not only on finding translation equivalents of the query but also presenting various contexts of occurrence. As a result it is extremely useful for bilingual 1 http DOMCAT 55 lexicographers human translators and second language learners Bowker and Barlow 2004 Bourdaillet et al. 2010 Gao 2011 . Identifying the translation equivalents translation spotting is the most challenging part of a .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.