Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Tài liệu HOT
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
0
Trang chủ
Tiếng Anh - Ngoại Ngữ
Kỹ năng viết tiếng Anh
Corpus Use and Translating
TAILIEUCHUNG - Corpus Use and Translating
The BTL aims to stimulate research and training in translation and interpreting studies. The Library provides a forum for a variety of approaches (which may sometimes be conflicting) in a socio-cultural, historical, theoretical, applied and pedagogical context. The Library includes scholarly works, reference books, postgraduate text books and readers in the English language. EST Subseries The European Society for Translation Studies (EST) Subseries is a publication channel within the Library to optimize EST’s function as a forum for the translation and interpreting research community. It promotes new trends in research, gives more visibility to young scholars’ work, publicizes new research methods, makes. | BENJAMINS TRANSLATION Corpus Use and Translating edited by Allison Beeby Patricia Rodríguez Inés Pilar Sánchez-Gijón LIBRARY Corpus Use and Translating Benjamins Translation Library BTL The BTL aims to stimulate research and training in translation and interpreting studies. The Library provides a forum for a variety of approaches which may sometimes be conflicting in a socio-cultural historical theoretical applied and pedagogical context. The Library includes scholarly works reference books postgraduate text books and readers in the English language. EST Subseries The European Society for Translation Studies EST Subseries is a publication channel within the Library to optimize EST s function as a forum for the translation and interpreting research community. It promotes new trends in research gives more visibility to young scholars work publicizes new research methods makes available documents from EST and reissues classical works in translation studies which do not exist in English or which are now out of print. General Editor Yves Gambier University of Turku Advisory Board Rosemary Arrojo Binghamton University Michael Cronin Dublin City University Daniel Gile Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle Ulrich Heid University of Stuttgart Amparo Hurtado Albir Universitat Autònoma de Barcelona W. John Hutchins University of East Anglia Associate Editor Miriam Shlesinger Bar-Ilan University Israel Zuzana Jettmarová Charles University of Prague Werner Koller Bergen University Alet Kruger UNISA South Africa José Lambert Catholic University of Leuven John Milton University of São Paulo Franz Pochhacker University of Vienna Anthony Pym Universitat Rovira i Virgili Honorary Editor Gideon Toury Tel Aviv University Rosa Rabadán University of León Sherry Simon Concordia University Mary Snell-Hornby University of Vienna Sonja Tirkkonen-Condit University of Joensuu Maria Tymoczko University of Massachusetts Amherst Lawrence Venuti Temple University Volume 82 Corpus Use and .
Ngọc Ẩn
55
165
pdf
Báo lỗi
Trùng lắp nội dung
Văn hóa đồi trụy
Phản động
Bản quyền
File lỗi
Khác
Upload
Tải xuống
đang nạp các trang xem trước
Không thể tạo bản xem trước, hãy bấm tải xuống
Tải xuống
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Graduation course of English language sector: Translating relative clauses from English into Vietnamese in “the old man and the sea” by hemingway: Modes of translating relative clauses in a work
56
132
2
Cultural Issues in translating movie title
54
92
1
Corpus Use and Translating
165
43
0
Báo cáo khoa học: "An Electronic Computer Program for Translating Chinese into English"
5
111
0
Báo cáo khoa học: "Learning and Translating by Machines"
1
46
0
Báo cáo khoa học: "Translating from Morphologically Complex Languages: A Paraphrase-Based Approach"
10
45
0
Báo cáo khoa học: "Source-Language Entailment Modeling for Translating Unknown Terms"
9
52
0
Báo cáo khoa học: "Translating HPSG-style Outputs of a Robust Parser into Typed Dynamic Logic"
8
76
0
Báo cáo khoa học: "An IR Approach for Translating New Words from Nonparallel, Comparable Texts"
7
71
0
Báo cáo khoa học: "Translating Idioms"
5
60
0
TÀI LIỆU XEM NHIỀU
Một Case Về Hematology (1)
8
462302
61
Giới thiệu :Lập trình mã nguồn mở
14
24979
79
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
11294
542
Câu hỏi và đáp án bài tập tình huống Quản trị học
14
10514
466
Phân tích và làm rõ ý kiến sau: “Bài thơ Tự tình II vừa nói lên bi kịch duyên phận vừa cho thấy khát vọng sống, khát vọng hạnh phúc của Hồ Xuân Hương”
3
9797
108
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8878
1161
Tiểu luận: Nội dung tư tưởng Hồ Chí Minh về đạo đức
16
8468
426
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
8092
2279
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
7483
1764
Đề tài: Dự án kinh doanh thời trang quần áo nữ
17
7196
268
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
Kỹ năng viết tiếng Anh
Translating
Corpus Use
language translation
translation method
the efficient operation
Graduation course of English language sector
Translating relative clauses from English into Vietnamese
The old man and the sea
Modes of translating relative clauses in a work
Transfer English relative clause
Cultural Issues
translating movie title
Movie industry
translating movie titles
Characteristics of movie titles
Suggested translation strategies
An Electronic Computer Program for Translating Chinese into English
A
F
Parker Rhodes
Mechanical Translation
báo cáo khoa học
báo cáo ngôn ngữ
ngôn ngữ tự nhiên
Learning and Translating by Machines
John F
Tinker
Translating from Morphologically
Complex Languages
A Paraphrase Based Approach
Source Language Entailment Modeling
Translating Unknown Terms
Shachar Mirkin
xử lý ngôn ngữ tự nhiên
Translating HPSG style Outputs
Robust Parser
Typed Dynamic Logic
mô hình ngôn ngữ
An IR Approach
Translating New Words from Nonparallel
Comparable Texts
Translating Idioms
Eric Wehrli
Long Papers
Translating a Unification
Grammar with Disjunctions
Logical Constraints
Translating Named Entities
Monolingual and Bilingual Resources
Yaser Al Onaizan
A SYSTEM FOR TRANSLATING ENGLISH LOCATIVE
PREPOSITIONS FROM FRENCH
Nathalie Japkowicz
TRANSLATING ENGLISH
LOGICAL FORM
Stanley J
Rosenscbein Stuart M
scientific reports
model language
process natural language
EXPERIENCES WITH AN ON LINE
TRANSLATING DIALOGUE SYSTEM
Seiji MHKE
Koichi HASEBE
Multiple Underlying Systems
Translating User Requests
Programs to Produce Answers
Improvements in Analogical Learning
Application to Translating multi Terms
the Medical Domain
A Descriptive Framework
Translating Speakers Meaning Towards a Dialogue Translation System
Japanese and English
Text Alignment
Tool for Translating
Revised Documents
Database System
Query Processing and Optimization
Query Processing
Translating SQL Queries into Relational Algebra
Using Selectivity
Retail buying
Management of retail buying
Lecture Management of retail buying
Translating plans
Market locations
Buying trips
Translating lyrics of some common English songs into Vietnamese
common English songs
famous English songs
famous POP songs
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
báo cáo hóa học:" Quality of data collection in a large HIV observational clinic database in sub-Saharan Africa: implications for clinical research and audit of care"
7
147
4
30-11-2024
ĐỀ TÀI " ĐÁNH GIÁ HIỆU QUẢ HOẠT ĐỘNG KINH DOANH NGOẠI HỐI CỦA NGÂN HÀNG THƯƠNG MẠI CỔ PHẦN XUẤT NHẬP KHẨU VIỆT NAM "
51
146
3
30-11-2024
Báo cáo nghiên cứu khoa học " Vai trò chính quyền địa phương trong phát triển kinh tế : khu chuyên doanh gốm sứ ( Trung Quốc ) và Bát Tràng ( Việt Nam )("
11
207
1
30-11-2024
Word Games with English 1
65
131
1
30-11-2024
Báo cáo nghiên cứu khoa học " Sự nhất quán phát triển kinh tế thị trường XHCN trong xây dựng xã hội hài hoà của Trung Quốc và đổi mới của Việt Nam "
8
139
1
30-11-2024
IT Audit: EMC’s Journey to the Private Cloud
13
150
1
30-11-2024
CUỘC KHÁNG CHIẾN CHỐNG THỰC DÂN PHÁP KẾT THÚC (1953 - 1954)_5
11
135
1
30-11-2024
5 thói quen ăn uống hủy hoại hàm răng đẹp
5
160
1
30-11-2024
Sáng kiến kinh nghiệm môn mỹ thuật
5
164
1
30-11-2024
Xinh xinh vườn nhà
6
129
0
30-11-2024
TÀI LIỆU HOT
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
8092
2279
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
7483
1764
Ebook Chào con ba mẹ đã sẵn sàng
112
4369
1369
Ebook Tuyển tập đề bài và bài văn nghị luận xã hội: Phần 1
62
6162
1259
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8878
1161
Giáo trình Văn hóa kinh doanh - PGS.TS. Dương Thị Liễu
561
3797
680
Giáo trình Sinh lí học trẻ em: Phần 1 - TS Lê Thanh Vân
122
3911
609
Giáo trình Pháp luật đại cương: Phần 1 - NXB ĐH Sư Phạm
274
4623
562
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
11294
542
Bài tập nhóm quản lý dự án: Dự án xây dựng quán cafe
35
4460
490
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.