TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: Tính sáng tạo của người dịch

Ngoại ngữ là một kỹ năng cần thiết trong công việc cũng như cuộc sống đang phát triển trong thời đại ngày nay. Hầu hết các ngành nghề đều ít nhiều cần chút vốn tiếng anh tuy nhiên có những ngành nghề ngoại ngữ là "chìa khóa" không thể thiếu. | 30 NGÓN NGỮ ĐÒI SÕNG SỐ 1 2 183 184 -201J NGOẠI NGỮ VỚI BẢN NGỮ TÍNH SÁNG TẠO CỦA NGƯỜI DỊCH ALEKXSANDR MESHERJAKOV Nga Trong vòng 30 năm tôi đã dịch khá nhiều từ tiếng Nhật thơ văn cồ thơ vãn thời trung đại văn xuôi đương đại. Hiện nay tôi đang dạy dịch ở trường đại học. Nhờ vậy tôi có thể đưa ra quy tắc người dịch bắt buộc phải tuân thủ. Trong dịch có nhiều nghề. Người dịch phải biết sử dụng các từ khác nhau các sách tham khảo các từ điển bách khoa phải nắm chác ngữ pháp. Điều bí mật tôi đã tìm ra không thể dạy cho ai trở thành dịch giả. Mỗi lần dịch bạn làm việc với một tác giả. Bạn phải hiểu họ thâm nhập vào các hình tượng nhân vật của họ. Theo nghĩa đó người dịch giống với diễn viên phải từ bỏ cái tôi để hiểu tác giả hiểu nền văn hóa khác. Người dịch giống thầy phù thủy có thể giao tiếp với thần linh. Người dịch bắc cây cầu dẫn độc giả đến với nền văn hóa khác. Người dịch tiếng Nhật phải biết cúi mình một cách lễ phép trước máy điện thoại biết câm đũa ăn cháo kiều mạch uống rượu sakê. Đại đa số người Nhật cho rằng chỉ người Nhật mới hiểu được người Nhật. Người dịch phải dịch sang thứ tiếng tác giả không biết. Làm thế nào để tìm được tất cả những cái tương đồng không có trong thiên nhiên Trong thiên nhiên Nhât có cây phong nhưng lá của nó bé hơn nhiều nằm gọn trong lòng bàn tay em bé. Ổ Nhật lá sồi không có răng cưa như lá sồi Nga. Ờ Nhật có xakura nở hoa như anh đào nhưng quả của nó không dùng làm mứt. Mận trong tiếng Nhật không được liên tường tới những quả mọng của mùa xuân mà tới sự nở hoa sớm báo hiệu mùa xuân đến. Người dịch phải là người Nga bắt tay chặt hái nấm ăn xúp nốc cạn cốc vốtca trong tiếng reo hò. Neu không anh ta sẽ không thể nhận biết cái điều là trong nền văn hóa khác mọi thứ hoàn toàn khác. Người dịch không chi tái hiện nguyên bản. Anh ta sẽ gặp khó khăn vì tiếng Nhật có nhiều từ đồng âm. Một từ đơn giản tình yêu còn có nghĩa là lửa . Cái nghĩa đó không có trong từ tương ứng của tiếng Nga. Đối với người dịch câu hỏi nhiều hơn câu trả lời. .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.