Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Tài liệu HOT
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
0
Trang chủ
Tiếng Anh - Ngoại Ngữ
Kỹ năng viết tiếng Anh
Những vấn đề cơ bản khi xây dựng chương trình biên – phiên dịch
TAILIEUCHUNG - Những vấn đề cơ bản khi xây dựng chương trình biên – phiên dịch
Biên phiên dịch được xem là những học phần giảng dạy bổ sung cho quá trình học và thụ đắc ngôn ngữ ngôn ngữ thứ hai. Bên cạnh việc lĩnh hội ngôn ngữ thứ hai thì biên phiên dịch nói riêng và dịch thuật nói chung cũng được xem là những học phần có định hướng nghề nghiệp. Bài viết tiến hành đánh giá, phân tích và đi đến khung chương trình dành cho các học phần Biên phiên dịch. | NHỮNG VẤN ĐỀ CƠ BẢN KHI XÂY DỰNG CHƯƠNG TRÌNH BIÊN PHIÊN DỊCH ThS Nguyễn Hoàng Hồ Bộ môn Biên Phiên dịch I. Đặt vấn đề Biên phiên dịch được xem là những học phần giảng dạy bổ sung cho quá trình học và thụ đắc ngôn ngữ ngôn ngữ thứ hai. Bên cạnh việc lĩnh h ội ngôn ngữ thứ hai thì biên phiên dịch nói riêng và dịch thuật nói chung cũng được xem là những học phần có định hướng nghề nghiệp. Như vậy vô hình chung việc giảng dạy Biên phiên dịch vẫn gánh vác hai nhiệm vụ song song đó là phát triển ngôn ngữ và đào tạo nghề. Hai nhiệm vụ này chứa đòi h ỏi những yêu cầu khác nhau chính vì thế khi thiết kế chương trình cần phải tính đến mục đích chung của quá trình đào tạo. II. Cơ sở lý luận Theo Duff 1997 các hoạt động dịch thuật thường được ứng dụng vào giảng dạy nhằm mục đích hoàn thiện bốn kỹ năng và nâng cao tính chính xác rành mạch và thông thạo trong quá trình lĩnh h ội ngôn ngữ. Như vậy người học có thực sự cần thiết các môn học liên quan đến dịch thuật hay không Để trả lời câu hỏi này Widdowson 1983 cho rằng khi học ngôn ngữ thứ hai người học phải sử dụng đến dịch thuật vì dịch thuật chính là hoạt động giao tiếp tồn tại trong đời sống hàng ngày. Nhận thức được sự phát triển của nền kinh tế thị trường và sự gia tăng đột biến của số lượng người học ngoại ngữ Khoa Ngoại ngữ trường Đại học Nha Trang đã nhannh chóng đưa các h ọc phần liên quan đến nghiên cứu dịch thuật vào chương trình đào tạo cử nhân ngành ngôn ngữ Anh định hướng đào tạo Biên phiên dịch với thời lượng 20 tín chỉ. Điều này có nghĩa là Dịch không chỉ còn là những môn học mà đã tr ở thành một chuyên ngành định hướng nghề nghiệp mới. Và việc dạy hoc Dịch vì vậy cũng cần phải có những tiến triển thích hợp và các giải pháp khả thi nhằm đáp ứng được một phần nào nhu cầu của thị trường đang ngày càng gia tăng trong những năm gần đây. 44 Nội hàm các khái niệm ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích trong dịch thuật đã ph ần nào phản ánh tính đa chiều tổng hợp của quá trình lĩnh h ội ngôn ngữ. Nó bắt buộc người dạy phải
Thăng Long
76
3
pdf
Báo lỗi
Trùng lắp nội dung
Văn hóa đồi trụy
Phản động
Bản quyền
File lỗi
Khác
Upload
Tải xuống
đang nạp các trang xem trước
Bấm vào đây để xem trước nội dung
Tải xuống
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Ebook Phương pháp mới phiên dịch - Biên dịch Anh - Việt, Việt - Anh (cuốn 2): Phần 1
138
90
5
Ebook Phương pháp mới phiên dịch - Biên dịch Anh - Việt, Việt - Anh (cuốn 2): Phần 2
108
155
6
Những vấn đề cơ bản khi xây dựng chương trình biên – phiên dịch
3
50
4
Đề cương học phần Thực hành Biên - Phiên dịch nâng cao (Advanced Interpretation & Translation)
5
134
2
Đề cương học phần Lý luận và phương pháp biên - Phiên dịch (Theories of TranslationInterpretation)
4
204
3
Các khó khăn về ngôn ngữ trong quá trình biên dịch quảng cáo cung cấp thông tin của sinh viên năm cuối chuyên ngành phiên - biên dịch tiếng Anh, Trường Đại học Cần Thơ
8
170
1
Xây dựng các học phần của nhóm ngành biên phiên dịch, chương trình ngôn ngữ Anh
4
66
3
Lý thuyết Biên Phiên dịch
12
116
4
Phiên dịch học văn hóa – Trường hợp cải biên văn học phương Tây ở Nam bộ cuối thế kỉ XIX đầu thế kỉ XX
13
132
1
Nghiên cứu phương pháp biên dịch hiệu quả: Phần 1
52
61
1
TÀI LIỆU XEM NHIỀU
Một Case Về Hematology (1)
8
462340
61
Giới thiệu :Lập trình mã nguồn mở
14
26020
79
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
11345
542
Câu hỏi và đáp án bài tập tình huống Quản trị học
14
10550
466
Phân tích và làm rõ ý kiến sau: “Bài thơ Tự tình II vừa nói lên bi kịch duyên phận vừa cho thấy khát vọng sống, khát vọng hạnh phúc của Hồ Xuân Hương”
3
9841
108
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8889
1161
Tiểu luận: Nội dung tư tưởng Hồ Chí Minh về đạo đức
16
8504
426
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
8100
2279
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
7735
1790
Đề tài: Dự án kinh doanh thời trang quần áo nữ
17
7263
268
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
Kỹ năng viết tiếng Anh
Biên phiên dịch
Chương trình biên – phiên dịch
Định hướng đào tạo Biên phiên dịch
Dạy học Dịch
Giảng dạy ngoại ngữ
Phương pháp mới phiên dịch Anh Việt
Phương pháp mới biên dịch Anh Việt
Biên dịch Anh Việt
Phiên dịch Anh Việt
Biên dịch Việt Anh
Phiên dịch Việt Anh
Thực hành Biên Phiên dịch nâng cao
Phiên dịch nâng cao
Biên dịch nâng cao
Tiếng Anh giao tiếp
Phân tích tiếng Anh
Biên dịch tiếng Anh
Lý luận và phương pháp biên Phiên dịch
Lý luận phiên dịch
Phương pháp biên dịch
Kỹ năng dịch nói tiếng Anh
Chuyển đổi cấu trúc câu trong dịch ngôn ngữ
Tạp chí Khoa học
Biên dịch quảng cáo
Ngôn ngữ biên dịch
Phiên dịch tiếng Anh
Năng lực biên dịch quảng cáo của sinh viên
Ngành biên phiên dịch
Chương trình ngôn ngữ Anh
Tiếng Anh chuyên ngành
Biên dịch chuyên ngành
Phiên dịch chuyên ngành
Lý thuyết Biên Phiên dịch
bài giảng Biên Phiên dịch
kinh tế phát triển
kỹ năng mềm
bài giảng đại cương
Lý thuyết phiên dịch học văn hóa
Phiên dịch học văn hóa
Cải biên văn học phương Tây
Cải biên văn học
Văn học phương Tây
Hiện đại hóa nền văn học
Thực hành biên dịch hiệu quả
Biên phiên dịch hiệu quả
Phương pháp biên dịch hiệu quả
Kỹ thuật biên dịch văn bản
Biên dịch với từ khóa
Biên dịch văn chương
Biên dịch ca khúc
Khoa học nước ngoài
Đào tạo biên phiên dịch
Năng lực dịch thuật
Phiên dịch ở Việt Nam
Bàn về giảng dạy biên dịch
Dạy phiên dịch
Phiên dịch cho sinh viên
Sinh viên ngành ngôn ngữ Trung Quốc
Ngôn ngữ Trung Quốc
Nhân lực biên
Phiên dịch tiếng Trung Quốc
Nhà tuyển dụng phiên dịch
Doanh nghiệp liên doanh
Nhà đầu tư quốc tế
Biên soạn giáo trình dịch
Giáo trình dịch nói tiếng Nga
Yêu cầu biên soạn giáo trình dịch
Trình tự biên soạn giáo trình dịch nói
Hoạt động phiên dịch
Tư duy song ngữ
Yếu tố ngoài ngôn ngữ
Ngôn ngữ học
Giảng dạy ngôn ngữ
Năng lực phiên dịch
Nghiên cứu dịch thuật
Thích ứng văn hóa
Thủ pháp thích ứng văn hóa
Thủ pháp dịch thuật
Văn bản dịch
Văn bản dịch thuật
Văn bản biên dịch ngoài thị trường
Văn bản biên dịch trong trường đại học
Nhu cầu người học
Nhu cầu xã hội
Cử nhân biên dịch tiếng Anh
Cử nhân phiên dịch tiếng Anh
Giáo dục đại học
Hướng dẫn sinh viên thực tập
Trình biên dịch
Ebook Trình biên dịch
Phiên dịch tựa cú pháp
Phân tích cú pháp
Phân tích từ vựng
Chương trình dịch
Kỹ năng dịch Hán Việt thực dụng
ShiYong HanYue HuYi JiQiao
实用汉越互译技巧
Kỹ năng dịch Hán Việt
Phiên dịch tiếng Trung
Kỹ thuật biên phiên dịch Hoa Việt
Tạp chí Ngôn ngữ
Dịch câu bị động
Dịch thuật Anh Việt
Câu bị động tiếng Anh
Câu bị động tiếng Việt
Nghề biên phiên dịch
Nghiên cứu khoa học sinh viên
Phương pháp học hợp tác
Khoa tiếng Pháp
Đại học Sư phạm
Làm việc theo nhóm
Phương pháp dạy học tiếng Hoa
Chất lượng đào tạo biên phiên dịch
Tiếng Trung Quốc
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Giáo án mầm non chương trình đổi mới: Gia đình vui nhộn
4
392
3
26-12-2024
Data Structures and Algorithms - Chapter 8: Heaps
41
188
5
26-12-2024
Báo cáo nghiên cứu nông nghiệp " Field control of pest fruit flies in Vietnam "
14
190
4
26-12-2024
Chương 10: Các phương pháp tính quá trình quá độ trong mạch điện tuyến tính
57
233
7
26-12-2024
BÀI GIẢNG Biến Đổi Năng Lượng Điện Cơ - TS. Hồ Phạm Huy
137
158
1
26-12-2024
Sử dụng mô hình ARCH và GARCH để phân tích và dự báo về giá cổ phiếu trên thị trường chứng khoán
24
1073
2
26-12-2024
The Ombudsman Enterprise and Administrative Justice
309
140
0
26-12-2024
OPEN SOURCE ERP REASONABLE TOOLS FOR MANUFACTURING SMEs?
1
148
1
26-12-2024
Data Mining Classification: Basic Concepts, Decision Trees, and Model Evaluation Lecture Notes for Chapter 4 Introduction to Data Mining
101
140
1
26-12-2024
Báo cáo lâm nghiệp: "Assessment of the effects of below-zero temperatures on photosynthesis and chlorophyll a fluorescence in leaf discs of Eucalyptus globulu"
4
140
0
26-12-2024
TÀI LIỆU HOT
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
8100
2279
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
7735
1790
Ebook Chào con ba mẹ đã sẵn sàng
112
4406
1371
Ebook Tuyển tập đề bài và bài văn nghị luận xã hội: Phần 1
62
6283
1266
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8889
1161
Giáo trình Văn hóa kinh doanh - PGS.TS. Dương Thị Liễu
561
3839
680
Giáo trình Sinh lí học trẻ em: Phần 1 - TS Lê Thanh Vân
122
3919
609
Giáo trình Pháp luật đại cương: Phần 1 - NXB ĐH Sư Phạm
274
4708
565
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
11345
542
Bài tập nhóm quản lý dự án: Dự án xây dựng quán cafe
35
4508
490
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.