TAILIEUCHUNG - Dịch tiêu đề báo chí và việc đảm bảo đặc trưng văn hoá - dân tộc trong ngôn ngữ của tiêu đề báo chí
Lý luận dịch ngôn ngữ xem xét việc dịch thuật như là một sự chuyển mã, là một sự cải biến giữa các ngôn ngữ, là một hoạt động sáng tạo ngôn ngữ từ văn bản gốc. Thực tế cho thấy, ngôn ngữ là một loại mã đa chức năng, đa biến thể trong giao tiếp. | Dịch tiêu đề báo chí và việc đảm bảo đặc trưng văn hoá - dân tộc trong ngôn ngữ của tiêu đề báo chí 54 Tạp chí Khoa học Viện Đại học Mở Hà Nội 52 (02/2019) 54-61 DỊCH TIÊU ĐỀ BÁO CHÍ VÀ VIỆC ĐẢM BẢO ĐẶC TRƯNG VĂN HOÁ - DÂN TỘC TRONG NGÔN NGỮ CỦA TIÊU ĐỀ BÁO CHÍ Nguyễn Thị Vân Đông, Đặng Thị Thùy *†‡ Ngày tòa soạn nhận được bài báo: 6/8/2018 Ngày nhận kết quả phản biện đánh giá: 4/2/2019 Ngày bài báo được duyệt đăng: 25/2/2019 Tóm tắt: Lý luận dịch ngôn ngữ xem xét việc dịch thuật như là một sự chuyển mã, là một sự cải biến giữa các ngôn ngữ, là một hoạt động sáng tạo ngôn ngữ từ văn bản gốc. Thực tế cho thấy, ngôn ngữ là một loại mã đa chức năng, đa biến thể trong giao tiếp. Vì quá trình dịch không thể quan sát trực tiếp được nên phải đánh giá nó qua kết quả bản dịch; trong sự so sánh đối chiếu với bản gốc, qua đó, chúng ta có cơ sở để đánh giá kết quả của quá trình dịch. Đối với tiêu đề báo chí, một loại văn bản đặc biệt, việc tìm ra một phương pháp chuyển nghĩa hiệu quả để vừa đảm bảo nghĩa gốc của văn bản vừa đảm bảo dụng ý của người đặt tiêu đề, thật sự đòi hỏi người dịch phải có nhiều kỹ năng. Trong số các kỹ năng này, kỹ năng phân tích ngữ dụng, phân tích ngữ pháp và phân tích ngôn cảnh trong khi dịch là vô cùng cần thiết. Trong bài viết này, chúng tôi đưa ra một số minh họa cụ thể cho công tác dịch tiêu đề và việc đảm bảo đặc trưng văn hoá - dân tộc trong ngôn ngữ của tiêu đề báo chí nói chung. Từ khóa: quá trình dịch, kỹ năng, đặc trưng văn hoá - dân tộc, tiêu đề báo chí 1. Lý luận và thực tiễn dịch càng cao, tăng theo cùng với sự giao lưu thuật các tiêu đề báo chí Anh, Việt và phát triển của xã hội cho hội nhập quốc . Những quan điểm cơ bản về lý tế. Yêu cầu đó đòi hỏi phải nghiên cứu và thuyết dịch giải quyết những vấn đề dịch thuật cả trên Phiên dịch hay dịch thuật có quan hệ bình diện thực tiễn và bình diện lý luận. chặt chẽ với ngôn ngữ học đối chiếu cả về Nhiều người
đang nạp các trang xem trước