Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Tài liệu HOT
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
0
Trang chủ
Luận Văn - Báo Cáo
Báo cáo khoa học
Báo cáo khoa học: "Training Phrase Translation Models with Leaving-One-Out"
TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: "Training Phrase Translation Models with Leaving-One-Out"
Several attempts have been made to learn phrase translation probabilities for phrasebased statistical machine translation that go beyond pure counting of phrases in word-aligned training data. Most approaches report problems with overfitting. We describe a novel leavingone-out approach to prevent over-fitting that allows us to train phrase models that show improved translation performance on the WMT08 Europarl German-English task. In contrast to most previous work where phrase models were trained separately from other models used in translation, we include all components such as single word lexica and reordering models in training. Using this consistent training of phrase models we. | Training Phrase Translation Models with Leaving-One-Out Joern Wuebker and Arne Mauser and Hermann Ney Human Language Technology and Pattern Recognition Group RWTH Aachen University Germany surname @ Abstract Several attempts have been made to learn phrase translation probabilities for phrasebased statistical machine translation that go beyond pure counting of phrases in word-aligned training data. Most approaches report problems with overfitting. We describe a novel leaving-one-out approach to prevent over-fitting that allows us to train phrase models that show improved translation performance on the WMT08 Europarl German-English task. In contrast to most previous work where phrase models were trained separately from other models used in translation we include all components such as single word lexica and reordering models in training. Using this consistent training of phrase models we are able to achieve improvements of up to points in BLEU. As a side effect the phrase table size is reduced by more than 80 . 1 Introduction A phrase-based SMT system takes a source sentence and produces a translation by segmenting the sentence into phrases and translating those phrases separately Koehn et al. 2003 . The phrase translation table which contains the bilingual phrase pairs and the corresponding translation probabilities is one of the main components of an SMT system. The most common method for obtaining the phrase table is heuristic extraction from automatically word-aligned bilingual training data Och et al. 1999 . In this method all phrases of the sentence pair that match constraints given by the alignment are extracted. This includes overlapping phrases. At extraction time it does not matter whether the phrases are extracted from a highly probable phrase alignment or from an unlikely one. Phrase model probabilities are typically defined as relative frequencies of phrases extracted from word-aligned parallel training data. The joint counts C f e .
Nguyên Phong
69
10
pdf
Báo lỗi
Trùng lắp nội dung
Văn hóa đồi trụy
Phản động
Bản quyền
File lỗi
Khác
Upload
Tải xuống
đang nạp các trang xem trước
Bấm vào đây để xem trước nội dung
Tải xuống
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Báo cáo khoa học: "Phrase Table Training For Precision and Recall: What Makes a Good Phrase and a Good Phrase Pair?"
8
48
0
Báo cáo khoa học: "Maximum Expected BLEU Training of Phrase and Lexicon Translation Models"
10
54
0
Báo cáo khoa học: "Training Phrase Translation Models with Leaving-One-Out"
10
56
0
Báo cáo khoa học: "Optimizing Word Alignment Combination For Phrase Table Training"
4
37
0
TÀI LIỆU XEM NHIỀU
Một Case Về Hematology (1)
8
461848
55
Giới thiệu :Lập trình mã nguồn mở
14
22528
57
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
10867
529
Câu hỏi và đáp án bài tập tình huống Quản trị học
14
10030
445
Phân tích và làm rõ ý kiến sau: “Bài thơ Tự tình II vừa nói lên bi kịch duyên phận vừa cho thấy khát vọng sống, khát vọng hạnh phúc của Hồ Xuân Hương”
3
9491
104
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8245
1124
Tiểu luận: Nội dung tư tưởng Hồ Chí Minh về đạo đức
16
8207
423
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
7860
2220
Đề tài: Dự án kinh doanh thời trang quần áo nữ
17
6648
253
Vật lý hạt cơ bản (1)
29
5756
85
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
Báo cáo khoa học
Training Phrase Translation Models
Leaving One Out
Joern Wuebker and Arne Mauser and Hermann Ney
báo cáo khoa học
báo cáo ngôn ngữ
ngôn ngữ tự nhiên
Maximum Expected BLEU Training
Phrase and Lexicon Translation Models
Xiaodong
Bài giảng Xử lý ngôn ngữ tự nhiên
Xử lý ngôn ngữ tự nhiên
Kỹ thuật lập trình
Mô hình ngôn ngữ
Mô hình n gram
Dịch máy
Phương pháp dịch máy
Hiểu ngôn ngữ
Phân loại tin tự động
Tạo chí tin học
Điều khiển học
Truy vấn ngôn ngữ tự nhiên
Phép dịch truy vấn ngôn ngữ tự nhiên
Truy vấn SQL
Văn phạm ngữ nghĩa
Xử lý nhập nhằng ngữ nghĩa
Xử lý ngữ nghĩa
Phân tích ngữ nghĩa
Biểu diễn vị từ
Thuộc tính về sự kiện
Thuộc tính về sự kiện
Xử lý ngôn ngữ
Natural Language Processing
Ngôn ngữ lập trình
Nhập nhằng cấu trúc
Tri thức về ngôn ngữ
Mô hình ngôn ngữ Google Book N grams
Mô hình ngôn ngữ KenLM
Phương pháp làm mịn
Bài toán PTCP
Phân tích cú pháp
Cấu trúc ngữ pháp
Phân tích cú pháp xác suất
CKY kết hợp xác suất
Văn phạm phi ngữ cảnh xác suất
Hình thái học
Gán nhãn từ loại
Ngôn ngữ tự nhiên trong dịch máy
Hệ thống dịch máy
Phương pháp xây dựng bảng từ
Tác từ
Conditional random fields
Nhận dạng thực thể có tên
Đối tượng vật lý trừu tượng
Phân lớp văn bản
Biểu diễn nhị phân
Ma trận từ văn bản
Wolfram Alpha
Trích rút thông tin
Phương pháp Snowball
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Giáo án mầm non chương trình đổi mới: Gia đình vui nhộn
4
309
1
20-04-2024
Mass Transfer in Multiphase Systems and its Applications Part 19
40
254
1
20-04-2024
Oreilly learning the vi Editor phần 4
19
228
0
20-04-2024
BeginningMac OS X Tiger Dashboard Widget Development 2006 phần 2
34
205
0
20-04-2024
Anh văn bằng C-124
8
170
0
20-04-2024
Management and Services Part 1
10
155
0
20-04-2024
Posted prices versus bargaining in markets_7
23
154
0
20-04-2024
MySQL Database Usage & Administration PHẦN 7
37
154
0
20-04-2024
BÀI GIẢNG VỀ - MẠCH ĐIỆN II - Chương I: Phân tích mạch trong miền thời gian
38
140
0
20-04-2024
Hướng dẫn sử dụng Quickoffice cho Ipad và Iphone
13
150
0
20-04-2024
TÀI LIỆU HOT
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
7860
2220
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
5609
1332
Ebook Chào con ba mẹ đã sẵn sàng
112
3752
1229
Ebook Tuyển tập đề bài và bài văn nghị luận xã hội: Phần 1
62
5256
1127
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8245
1124
Giáo trình Văn hóa kinh doanh - PGS.TS. Dương Thị Liễu
561
3474
641
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
10867
529
Giáo trình Sinh lí học trẻ em: Phần 1 - TS Lê Thanh Vân
122
3670
524
Giáo trình Pháp luật đại cương: Phần 1 - NXB ĐH Sư Phạm
274
4026
513
Bài tập nhóm quản lý dự án: Dự án xây dựng quán cafe
35
4105
478
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.