Đang chuẩn bị nút TẢI XUỐNG, xin hãy chờ
Tải xuống
This paper addresses the automatic classification of semantic relations in noun phrases based on cross-linguistic evidence from a set of five Romance languages. A set of novel semantic and contextual English– Romance NP features is derived based on empirical observations on the distribution of the syntax and meaning of noun phrases on two corpora of different genre (Europarl and CLUVI). The features were employed in a Support Vector Machines algorithm which achieved an accuracy of 77.9% (Europarl) and 74.31% (CLUVI), an improvement compared with two state-of-the-art models reported in the literature. . | Improving the Interpretation of Noun Phrases with Cross-linguistic Information Roxana Girju University of Illinois at Urbana-Champaign girju@uiuc.edu Abstract This paper addresses the automatic classification of semantic relations in noun phrases based on cross-linguistic evidence from a set of five Romance languages. A set of novel semantic and contextual English-Romance NP features is derived based on empirical observations on the distribution of the syntax and meaning of noun phrases on two corpora of different genre Europarl and CLUVI . The features were employed in a Support Vector Machines algorithm which achieved an accuracy of 77.9 Eu-roparl and 74.31 CLUVI an improvement compared with two state-of-the-art models reported in the literature. 1 Introduction Semantic knowledge is very important for any application that requires a deep understanding of natural language. The automatic acquisition of semantic information in text has become increasingly important in ontology development information extraction question answering and other advanced natural language processing applications. In this paper we present a model for the automatic semantic interpretation of noun phrases NPs which is the task of determining the semantic relation among the noun constituents. For example family estate encodes a POSSESSION relation while dress of silk refers to PART-WHOLE. The problem while simple to state is hard to solve. The reason is that the meaning of these constructions is 568 most of the time ambiguous or implicit. Interpreting NPs correctly requires various types of information from world knowledge to complex context features. Moreover the extension of this task to other natural languages brings forward new issues and problems. For instance beer glass translates into tarro de cerveza in Spanish bicchiere da birra in Italian verre a biere in French and pahar de bere in Romanian. Thus an important research question is how do the syntactic constructions in the target .