Đang chuẩn bị nút TẢI XUỐNG, xin hãy chờ
Tải xuống
Cô Bé Fadette kể về số phận của một cố bé bị mang tiếng xấu trong cả tổng. Người ta bảo nhau con bé xấu xí và láo lếu ấy còn là một đứa phù thủy. Mồ côi cha, cô lớn lên trong sự đùm bọc của bà ngoại, một bà lão già nua, cay nghiệt, bị người đời xa lánh. Mọi người ở Cosse, từ gìa tới trẻ đều coi khinh cô. Thế mà Landry, chàng trai “giỏi giang tuấn tú” trong làng lại say đắm phải lòng chính cái cô bé “man dại” ấy,. nội dung phần 2 cuốn sách này. | Chương X Giá không bị ngăn cách bởi con sông trong suốt rộng không quá bốn năm mét nhưng có chỗ khá sâu chắc chắn Landry đã nhảy tới ôm lấy cổ cậu anh chẳng phải nghĩ ngợi gì hơn. Nhưng vì Sylvinet thậm chí cũng không thấy mình nên cậu có thì giờ để nghĩ cách lôi cậu anh ra khỏi cơn mơ màng như thế nào và thuyết phục anh sao để dẫn cậu ta về nhà. Landry tự hỏi trong trường hợp thế này bố mình vốn khôn ngoan và bình tĩnh bằng bốn người sẽ xử sự ra sao Cậu tin rằng ông lão Barbeau hẳn sẽ hết sức dịu dàng và làm như thể chẳng có gì xảy ra để không tỏ cho Sylvinet biết cậu ta gây ra biết bao nỗi kinh hoàng không để cậu ta phải quá ân hận nhưng cũng không đến nỗi khuyến khích cậu ta tái diễn một cơn giận dỗi khác. Thế là Landry bắt đầu huýt sáo như thể gọi chim sáo bảo chúng cất tiếng hót kiểu lũ mục đồng thường làm khi đi dọc các bụi cây lúc chạng vạng tối. Sylvinet ngẩng đầu và trông thấy em. Cậu ta xấu hổ đứng vụt dậy vì tưởng em chưa trông thấy mình. Landry làm như thể vừa chợt trông thấy anh - Kìa anh Sylvinet đấy à Em chờ anh suốt cả sáng nay. Biết anh đi vắng từ lâu em ra đây dạo chơi trong lúc chờ bữa ăn tối mà em tin là anh sẽ về cùng ăn. Nhưng bây giờ anh đang ở đây hai anh em ta cùng về vậy. Chúng ta đi xuôi dòng sông anh bên kia em bên này và sẽ gặp nhau ở chỗ khúc cạn Roulette chỗ này ở phía phải bà lão Fadet . - Thôi đi - Sylvinet nói và cúi xuống ôm lấy con cừu con không vui lòng chịu đi theo vì nó cũng chỉ mới quen biết cậu ta. Hai anh em đi xuôi dòng sông nhưng không dám nhìn nhau nhiều vì sợ để lộ ra nỗi buồn giận hờn và niềm vui được gặp nhau. Chốc chốc Landry nói với cậu anh một đôi lời vì muốn 47 tỏ ra mình không biết đến cơn giận của cậu anh. Cậu hỏi anh nhặt được con cừu con ở đâu. Sylvinet không thể nói rõ vì không muốn thú nhận là cậu đã đi rất xa thậm chí không biết cả tên gọi những nơi mình đã đi qua. Thấy anh bối rối Landry vội bảo - Chuyện ấy rồi anh sẽ kể với em sau chúng ta không nên đúng lâu dưới cây dọc bờ sông trời bắt đầu mưa đấy và .