Đang chuẩn bị nút TẢI XUỐNG, xin hãy chờ
Tải xuống
Bài viết này sẽ so sánh và xem xét sự thay đổi nghĩa ngữ pháp, mối quan hệ nghĩa ngữ pháp giữa các động từ gốc (khi được dùng độc lập) và khi là một thành tố đã được ngữ pháp hóa của một tổ hợp hai động từ qua nghiên cứu trường hợp đánh và làm. | Chi n l c ngo i ng trong xu th h i nh p Tháng 11 2014 KHẢO SÁT QUÁ TRÌNH NGỮ PHÁP HÓA DIỄN RA Ở MỘT SỐ TỔ HỢP ĐỘNG TỪ CÚ NGHĨA CHỦ Ý VÀ -CHỦ Ý Nguy n Mai Lan Trường Đại học Hà Nội Tóm t t Ở các tổ hợp ñộng từ ñộng từ trong rơi là các ñơn vị từ vựng nhưng khi chúng kết tiếng Việt từ lâu ñã diễn ra một quá trình ngữ pháp hoá hợp với nhau tạo nên các tổ hợp ñộng từ như và chúng ta vẫn sử dụng các ñộng từ gốc cùng với các ñánh rơi bỏ rơi thì các thành tố trong tổ hợp ñộng tổ hợp ñộng từ ñược tạo ra bởi sự kết hợp của ñộng từ từ ñã thay ñổi chức năng ngữ nghĩa so với các gốc ñó với một ñộng từ khác. Nói cách khác trong hệ ñộng từ ñơn gốc. Và nghĩa của các tổ hợp ñộng từ thống từ vựng tiếng Việt hiện ñại vẫn song song tồn tại này không phải là phép cộng nghĩa của các ñộng cả hai dạng thức ñộng từ gốc và các tổ hợp ñộng từ từ gốc của chúng. chứa ñộng từ gốc nhưng ñã ñược ngữ pháp hoá như a ñánh rơi - chủ ý ñánh và ñánh rơi ñánh lừa ñánh ñổi hoặc làm và làm rơi làm vỡ . b bỏ rơi chủ ý Chúng ta có thể thấy các ñộng từ ñánh bỏ ñã Bài viết này sẽ so sánh và xem xét sự thay ñổi thay ñổi từ ý nghĩa từ vựng sang ý nghĩa ngữ nghĩa ngữ pháp mối quan hệ nghĩa ngữ pháp giữa các pháp. Đây là một hiện tượng ngôn ngữ ñã xảy ra ở ñộng từ gốc khi ñược dùng ñộc lập và khi là một các ñơn vị ngôn ngữ quen thuộc nhưng từ trước thành tố ñã ñược ngữ pháp hóa của một tổ hợp hai tới nay chưa dành ñược sự quan tâm nghiên cứu ñộng từ qua nghiên cứu trường hợp ñánh và làm. thích ñáng. Abstract In Vietnamese there has been a 1. Lịch sử vấn ñề grammaticalization of the root verb in many phrase created by a combination of two verbs a root oneand Khi tham khảo các công trình nghiên cứu về another verb . Root verb and the the above-mentioned ñộng từ tiếng Việt và các công trình nghiên cứu về phrases are used simultaneously. In other words of hư từ tiếng Việt có liên quan ñến hiện tượng ngữ mordern Vietnamese vocabulary there has been a pháp hóa còn gọi là hư hóa từ trước ñến nay coexistence of two .