TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: Chuyển dịch đại từ nhân xưng ngôi thứ hai Hán- Việt

Đại từ nhân xưng hay đại từ xưng hô hay đại từ chỉ ngôi là những đại từ dùng để chỉ và đại diện hay thay thế cho một danh từ để chỉ người và vật khi ta không muốn đề cập trực tiếp hoặc lặp lại không cần thiết các danh từ ấy. Tất cả các ngôn ngữ trên thế giới đều chứa đựng đại từ nhân xưng. Đại từ nhân xưng trong một số ngôn ngữ thường chia theo ngôi và theo số ít hay số nhiều | CHUYỂN DỊCH ĐẠI TỪ NHÃN XUNG NGÔI THỨ HAI HÁN - VIỆT NGUYỄN NGỌC LONG Trong giao tiếp ngôn ngữ các chủ thể tham gia giao tiếp sẽ phải xưng tự gọi tên mình và hô gọi tên người khác . Có thể nói xưng hô hay xưng gọi luôn diễn ra ở tất cả hoạt động giao tiếp bằng ngôn ngữ và được chia theo ngôi. Thường thì ngôi giao tiếp được phân định như sau Ngôi thứ nhất chỉ người nói Tự xưng ngôi thứ hai chỉ người nghe Đối xưng và không thuộc người nói người nghe là ngôi thứ ba Tha xưng . Trong tiếng Hán hiện đại ngoài cách xưng hô trên còn có những từ nhân xưng khác nhưng cũng đóng vai trò quan trọng và mang lại hiệu quả không nhỏ trong giao tiếp xưng hô. Đó là bàng xưng phiếm chỉ thống xưng bao gồm tự xưng đối xưng hoặc cả tha xưng phúc xưng phúc chỉ những danh đại từ đã nói ở trên 1. Các cách xưng hô trong ngôn ngữ Hán Tự xưng 4 íUn PỂ PỂHH Đô i xưng ịỷ ib il l IQ Tha xung -fit fe il L Bàng xưng A Aặĩ A A Í LA Thống xưng Phúc xưng Ế1 Ví dụ 0 ỉb đối xưng tự xưng Em thân yêu hãy bay cùng anh xuyên qua những cánh rừng để ngắm nhìn khe suối nhỏ. - K d 4 4 G-ỷ 4 tự xung tha xưng Ta nguyện làm con cừu nhỏ luôn ở bên cô ấy. íé tha xưng Anh ấy nhất định sẽ tới khu rừng Bạch Hoa này. A fíl - 4 4 ỹ 4 4 4 flb A 0 A 4 bàng xưng tự xưng Quý nữ nhà người ta có hoa đeo cha mình tiên ít không mua nổi. a WM WKW 44Ềố ù 4b đối xưng bàng xung tự xưng Ế1 phúc xưng Vì ngày mai em sẽ là cô dâu của người khác anh cần kìm chế lòng mình. CN. Đại học Hà Nội. 53 TẠP CHÍ HÁN NÔM số 1 92 - 2009 NGUYỄN NGỌC LONG -ặ- X. Ỷt JL - MkJL thống xưng Mỗi khi ai dó có thư tỉnh mọi người cùng tranh nhau dọc. 2. Cách xưng hò tiếng Hán và tiếng Việt Từ xưng hô trong tiếng Hán và tiếng Việt về cơ bản có điểm tương đồng nhưng cũng có nhiều nét khác biệt mang đặc thù riêng của hai dân tộc. Lớp từ xưng hô tiếng Việt rất phong phú chi tiết mang sắc thái biểu cảm cao sử dụng vô cùng linh hoạt đem lại hiệu quả nhất định trong giao tiếp song cũng khá phức tạp. Ngược lại từ xưng hô tiếng Hán hiện đại đã trải qua quá trình giản .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.