TAILIEUCHUNG - Giáo trình thực hành Biên dịch Việt Anh 2 - ThS. Nguyễn Thành Đức

Giáo trình thực hành "Biên dịch Việt Anh 2" do ThS. Nguyễn Thành Đức biên soạn với kết cấu nội dung gồm 3 phần: Phần 1 sáu vấn đề biên dịch từ Việt sang Anh, phần 2 bình luận các bài dịch có sẵn, phần 3 bài dịch đọc thêm.  để có thêm tài liệu phục vụ nhu cầu học tập và nghiên cứu. | TRƯỜNG ĐẠI HỌC CẦN THƠ KHOA SƯ PHẠM Giáo trình thực hành BIÊN DỊCH VIỆT ANH 2 Thạc sĩ Nguyên Thành Đức 2009 THÔNG TIN VỀ TÁC GIẢ PHẠM VI VÀ ĐỐI TƯỢNG SỬ DỤNG CỦA GIÁO TRÌNH 1. THÔNG TIN VỀ TÁC GIẢ Họ và tên Nguyễn Thành Đức Sinh năm 1972 Cơ quan công tác Bộ môn Anh Văn Khoa Sư Phạm Trường Đại học Cần Thơ Địa chỉ Email để liên hệ ntduc@ 2. PHẠM VI VÀ ĐỐI TƯỢNG SỬ DỤNG Giáo trình có thể dùng tham khảo cho những ngành nào Biên dịch và phiên dịch Có thể dùng cho các trường nào Dạy ngoại ngữ Các từ khóa Đề nghị cung cấp 10 từ khóa để tra cứu Câu què biên dịch trạng ngữ bình luận bộ phận đẳng kết câu chủ động câu bị động khung đề chủ ngữ chủ đề Yêu cầu kiến thức trước khi học môn này Cú pháp ngữ nghĩa ngữ dụng Đã xuất bản in chưa nếu có thì Nhà xuất bản nào Chưa Phần giới thiệu Sinh viên thường gặp khó khăn khi dịch một văn bản thật authentic materials từ các nhật báo daily newspapers chẳng hạn Tuổi Trẻ Thanh Niên Sài Gòn Giải Phóng Lao Động . Khó khăn trên không phải hoàn toàn do năng lực học tập của sinh viên kém mà do các văn bản tiếng Việt đăng tải trên các báo chứa các lỗi ngữ pháp Cao Xuân Hạo và các cộng sự1 2005 trang 7 96 . Thực tế của quá trình giảng dạy biên dịch thực hành của chúng tôi đã làm chúng tôi củng cố thêm niềm tin vào kết luận của nhóm tác giả này. Theo tác giả Hoàng Văn Vân2 2005 phân tích ngữ pháp của ngôn bản ngữ nguồn là quan trọng và có ích trong dịch thuật. Do vậy chúng tôi đã sử dụng cách phân tích lỗi ngữ pháp trong câu tiếng Việt của Hạo và các cộng sự để giúp sinh viên chuyên Anh phân tích câu tiếng Việt trước khi dịch sang tiếng Anh với mong mỏi có kết quả dịch hoàn chỉnh. Kinh nghiệm giảng dạy biên dịch nhiều năm của chúng tôi đã khẳng định sinh viên cũng có thể dịch tốt hơn bằng cách bình luận các bài dịch có sẵn. Họ tìm thấy ở các bài dịch có sẵn này những từ vựng những cấu trúc và những cách dịch hay. Hai cơ sở lý luận trên là nền tảng để chúng tôi xây dựng quyển giáo trình thực hành Biên dịch Việt Anh 2 . Giáo trình gồm có

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.