Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Tài liệu HOT
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
0
Trang chủ
Luận Văn - Báo Cáo
Báo cáo khoa học
Báo cáo khoa học: "Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval"
TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: "Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval"
The present paper will seek to present an approach to bilingual lexicon extraction from non-aligned comparable corpora, phrasal translation as well as evaluations on Cross-Language Information Retrieval. A two-stages translation model is proposed for the acquisition of bilingual terminology from comparable corpora, disambiguation and selection of best translation alternatives according to their linguistics-based knowledge. | Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval Fatiha Sadat Masatoshi Yoshikawa Shunsuke Uemura Nara Institute of Science and Technology Nagoya University Nara Institute of Science and Technology Nara 630-0101 Japan Nagoya 464-8601 Japan Nara 630-0101 Japan fatia-s yosikawa uemurag@ Abstract The present paper will seek to present an approach to bilingual lexicon extraction from non-aligned comparable corpora phrasal translation as well as evaluations on Cross-Language Information Retrieval. A two-stages translation model is proposed for the acquisition of bilingual terminology from comparable corpora disambiguation and selection of best translation alternatives according to their linguistics-based knowledge. Different rescoring techniques are proposed and evaluated in order to select best phrasal translation alternatives. Results demonstrate that the proposed translation model yields better translations and retrieval effectiveness could be achieved across Japanese-English language pair. 1 Introduction Although corpora have been an object of study of some decades recent years saw an increased interest in their use and construction. With this increased interest and awareness has come an expansion in the application to knowledge acquisition such as bilingual terminology. In addition non-aligned comparable corpora have been given a special interest in bilingual terminology acquisition and lexical resources enrichment Dejean et al. 2002 Fung 2000 Koehn and Knight 2o02 Rapp 1999 . This paper presents a novel approach to bilingual terminology acquisition and disambiguation from scarce resources such as comparable corpora phrasal translation through re-scoring techniques as well as evaluations on Cross-Language Information Retrieval CLIR . CLIR consists of retrieving documents written in one language using queries written in another language. An application is completed on a .
Thúy Liên
72
4
pdf
Báo lỗi
Trùng lắp nội dung
Văn hóa đồi trụy
Phản động
Bản quyền
File lỗi
Khác
Upload
Tải xuống
đang nạp các trang xem trước
Bấm vào đây để xem trước nội dung
Tải xuống
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Báo cáo khoa học: "Bilingual Terminology Mining – Using Brain, not brawn comparable corpora"
8
41
0
Báo cáo khoa học: "Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval"
4
61
0
Báo cáo khoa học: "Flow Network Models for Word Alignment and Terminology Extraction from Bilingual Corpora"
7
57
0
Báo cáo khoa học: "Language-independent bilingual terminology extraction from a multilingual parallel corpus"
9
56
0
Báo cáo khoa học: "Automating the Acquisition of Bilingual Terminology"
7
39
0
A deep learning approach to bilingual lexicon induction in the biomedical domain
15
53
1
TÀI LIỆU XEM NHIỀU
Một Case Về Hematology (1)
8
461836
55
Giới thiệu :Lập trình mã nguồn mở
14
22500
57
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
10846
529
Câu hỏi và đáp án bài tập tình huống Quản trị học
14
10023
445
Phân tích và làm rõ ý kiến sau: “Bài thơ Tự tình II vừa nói lên bi kịch duyên phận vừa cho thấy khát vọng sống, khát vọng hạnh phúc của Hồ Xuân Hương”
3
9477
104
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8240
1124
Tiểu luận: Nội dung tư tưởng Hồ Chí Minh về đạo đức
16
8198
423
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
7859
2219
Đề tài: Dự án kinh doanh thời trang quần áo nữ
17
6636
253
Vật lý hạt cơ bản (1)
29
5751
85
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
Báo cáo khoa học
Bilingual Terminology Acquisition
Comparable Corpora and Phrasal
Translation to Cross Language Information Retrieval
báo cáo khoa học
mô hình ngôn ngữ
xử lý ngôn ngữ tự nhiên
Automating the Acquisition
Bilingual Terminology
Pim van der Eijk
scientific reports
model language
process natural language
Bài giảng Xử lý ngôn ngữ tự nhiên
Ngôn ngữ tự nhiên
Kỹ thuật lập trình
Xử lý nhập nhằng ngữ nghĩa
Xử lý ngữ nghĩa
Xử lý ngôn ngữ
Natural Language Processing
Ngôn ngữ lập trình
Nhập nhằng cấu trúc
Tri thức về ngôn ngữ
Mô hình n gram
Dịch máy
Phương pháp dịch máy
Hiểu ngôn ngữ
Phân tích ngữ nghĩa
Phân loại tin tự động
Biểu diễn vị từ
Thuộc tính về sự kiện
Thuộc tính về sự kiện
Mô hình ngôn ngữ Google Book N grams
Mô hình ngôn ngữ KenLM
Phương pháp làm mịn
Tách từ tiếng Việt
Gán nhãn từ loại
Phân tích cú pháp
Nghĩa từ vựng
Phân giải nhập nhằng từ
Phân loại văn bản
Lexical chain
Phản hồi thông tin
Bài toán PTCP
Cấu trúc ngữ pháp
Phân tích cú pháp xác suất
CKY kết hợp xác suất
Văn phạm phi ngữ cảnh xác suất
Hình thái học
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Giáo án mầm non chương trình đổi mới: Đề tài: Ôn xác định vị trí trên – dưới, trước- sau của đối tượng khác.
8
347
3
18-04-2024
Báo cáo khoa học: Loss of kinase activity in Mycobacterium tuberculosis multidomain protein Rv1364c
14
233
0
18-04-2024
Sáng tạo trong thuật toán và lập trình với ngôn ngữ Pascal và C# Tập 2 - Chương 4
47
245
1
18-04-2024
Trading Strategies Profit Making Techniques For Stock_3
23
181
0
18-04-2024
Magnetic Bearings Theory and Applications phần 2
14
169
0
18-04-2024
Báo cáo nghiên cứu khoa học " KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU BƯỚC ĐẦU VỀ THIÊN ĐỊCH CHÂN KHỚP TRÊN CÂY THANH TRÀ Ở THỪA THIÊN HUẾ "
7
173
0
18-04-2024
Posted prices versus bargaining in markets_7
23
154
0
18-04-2024
MySQL Database Usage & Administration PHẦN 7
37
154
0
18-04-2024
The profit magic of stock Timing The Markets_5
22
117
0
18-04-2024
Đóng mới oto 8 chỗ ngồi part 9
10
115
0
18-04-2024
TÀI LIỆU HOT
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
7859
2219
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
5572
1319
Ebook Chào con ba mẹ đã sẵn sàng
112
3740
1228
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8240
1124
Ebook Tuyển tập đề bài và bài văn nghị luận xã hội: Phần 1
62
5235
1124
Giáo trình Văn hóa kinh doanh - PGS.TS. Dương Thị Liễu
561
3470
641
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
10846
529
Giáo trình Sinh lí học trẻ em: Phần 1 - TS Lê Thanh Vân
122
3667
524
Giáo trình Pháp luật đại cương: Phần 1 - NXB ĐH Sư Phạm
274
4014
513
Bài tập nhóm quản lý dự án: Dự án xây dựng quán cafe
35
4092
478
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.