TAILIEUCHUNG - Báo cáo khoa học: "Subsentential Translation Memory for Computer Assisted Writing and Translation"

This paper describes a database of translation memory, TotalRecall, developed to encourage authentic and idiomatic use in second language writing. TotalRecall is a bilingual concordancer that support search query in English or Chinese for relevant sentences and translations. Although initially intended for learners of English as Foreign Language (EFL) in Taiwan, it is a gold mine of texts in English or Mandarin Chinese. | Subsentential Translation Memory for Computer Assisted Writing and Translation Jian-Cheng Wu Department of Computer Science National Tsing Hua University 101 Kuangfu Road Hsinchu 300 Taiwan ROC D928322@ Thomas C. Chuang Department of Computer Science Van Nung Institute of Technology No. 1 Van-Nung Road Chung-Li Tao-Yuan Taiwan ROC tomchuang@ Abstract This paper describes a database of translation memory TotalRecall developed to encourage authentic and idiomatic use in second language writing. TotalRecall is a bilingual concordancer that support search query in English or Chinese for relevant sentences and translations. Although initially intended for learners of English as Foreign Language EFL in Taiwan it is a gold mine of texts in English or Mandarin Chinese. TotalRecall is particularly useful for those who write in or translate into a foreign language. We exploited and structured existing high-quality translations from bilingual corpora from a Taiwan-based Sinorama Magazine and Official Records of Hong Kong Legislative Council to build a bilingual concordance. Novel approaches were taken to provide high-precision bilingual alignment on the subsentential and lexical levels. A browserbased user interface was developed for ease of access over the Internet. Users can search for word phrase or expression in English or Mandarin. The Web-based user interface facilitates the recording of the user actions to provide data for further research. 1 Introduction Translation memory has been found to be more effective alternative to machine translation for translators especially when working with batches of similar texts. That is particularly true with so-called delta translation of the next versions for publications that need continuous revision such as an encyclopaedia or user s manual. On another area of language study researchers on English Language Teaching ELT have increasingly looked to concordancer of very large corpora as a new re-source for

TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.