TAILIEUCHUNG - Báo cáo nghiên cứu khoa học " Bàn về phương thức biểu đạt ý phủ định trong tiếng hán và tiếng Việt "

Tần suất sử dụng từ và câu phủ định trong tiếng Hán và tiếng Việt đều t-ơng đối cao. Xét về tổng thể, có thể thấy đ-ợc một số điểm giống nhau trong hai ngôn ngữ, nh-ng khảo sát chi tiết cho thấy có sự khác biệt mang đặc điểm riêng của mỗi ngôn ngữ. Ph-ơng thức biểu đạt ý phủ định trong tiếng Hán và tiếng Việt cũng đ-ợc coi là điểm khó cần chú ý đến trong dạy học tiếng n-ớc ngoài. Bài viết tiến hành khảo sát, miêu tả, phân tích và so sánh ph-ơng thức. | BÀN VỀ PHƯƠNG THỨC BIÊU DẠT Ý PHỦ ĐỊNH TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT CẦM Tó TÀI NCS Trường Đại học Trung Sơn Trung Quốc Tóm. tắt Tần suất sử dụng từ và câu phủ định trong tiếng Hán và tiếng Việt đều t ơng đối cao. Xét về tổng thể có thể thấy đ Ợc một so điểm giống nhau trong hai ngôn ngữ nh ng khảo sát chi tiết cho thấy có sự khác biệt mang đặc điểm riêng của mỗi ngôn ngữ. Ph ơng thức biểu đạt ý phủ định trong tiếng Hán và tiếng Việt cũng đ Ợc coi là điểm khó cần chú ý đến trong dạy học tiếng n ốc ngoài. Bài viết tiến hành khảo sát miêu tả phân tích và so sánh ph ơng thức diễn đạt ý phủ trong tiếng Hán và tiếng Việt từ góc độ ngữ pháp và ngữ dụng từ đó tìm ra điểm giống nhau và khác nhau trong việc sử dụng từ phủ định từ ngữ có ý nghĩa phủ định và các ph ơng thức dụng học để biểu đạt ý phủ định trong hai ngôn ngữ. Hy vọng nội dung nghiên cứu có thể cung cấp thêm tài liệu tham khảo cũng nh những gỢi ý trong việc dạy học phiên dịch nghiên cứu giao tiếp tiếng Hán và tiếng Việt. Từ khóa Từ phủ định từ ngữ có ý nghĩa phủ định ph ơng thức dụng học I. MỞ ĐAU Biểu đạt ý phủ định thông qua ph ơng tiện ngôn ngữ trong tiếng Hán và tiếng Việt t ơng đối đa dạng tần suất sử dụng trong giao tiếp th ờng rất cao. Trong tiếng Hán th ờng sử dụng các từ mang dấu hiệu phủ nh và ỈS w t ơng ứng vối một số từ không chẳng chả hoặc ch a trong tiếng Việt. Ngoài ra còn sử dụng tối các từ ngữ và câu mang ý nghĩa phủ định khác. Chúng tôi nhận thấy ph ơng thức biểu đạt ý phủ định trong hai ngôn ngữ Hán Việt quả là không đơn giản. Xét về tổng thể từ hay câu diễn đạt ý phủ định trong hai ngôn ngữ có một số đặc điểm giống nhau nh ng khảo sát chi tiết cho thấy có sự khác biệt và mang đặc điểm riêng của mỗi ngôn ngữ. Do có tính đa dạng và phức tạp nh vậy cho nên hiện t Ợng ngôn ngữ này cũng là điểm khó cần đ Ợc chú trọng đúng mức trong quá trình sử dụng. Bài viết tập trung khảo sát phân tích và đối chiếu một số ph ơng thức biểu đạt ý phủ định của tiếng Hán và tiếng Việt từ góc độ ngữ nghĩa từ vựng cú

TÀI LIỆU LIÊN QUAN
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.