TAILIEUCHUNG - manning schuetze statisticalnlp phần 8

sau đó chúng tôi có thể tính toán phân tích cú pháp có thể xảy ra nhất cho một câu như sau. Bước khởi tạo gán cho từng sản xuất nhất nguyên tại một nút lá xác suất của nó. Đối với bước quy nạp, chúng ta lại biết rằng nguyên tắc đầu tiên áp dụng phải là một quy tắc nhị phân | Text Alignment 467 Kong. One reason for using such texts is that they are easy to obtain in quantity but we suspect that the nature of these texts has also been helpful to Statistical NLP researchers the demands of accuracy lead the translators of this sort of material to to use very consistent literal translations. Other sources have been used such as articles from newspapers and magazines published in several languages and yet other sources are easily available religious and literary works are often freely available in many languages but these not only do not provide such a large supply of text from a consistent period and genre but they also tend to involve much less literal translation and hence good results are harder to come by. Given that parallel texts are available online a first task is to perform ALIGNMENT gross large scale alignment noting which paragraphs or sentences in one language correspond to which paragraphs or sentences in another language. This problem has been well-studied and a number of quite successful methods have been proposed. Once this has been achieved a second problem is to learn which words tend to be translated by which other words which one could view as the problem of acquiring a bilingual dictionary from text. In this section we deal with the text alignment problem while the next section deals with word alignment and induction of bilingual dictionaries from aligned text. Aligning sentences and paragraphs Text alignment is an almost obligatory first step for making use of multilingual text corpora. Text alignment can be used not only for the two tasks considered in the following sections bilingual lexicography and machine translation but it is also a first step in using multilingual corpora as knowledge sources in other domains such as for word sense biguation or multilingual information retrieval. Text alignment can also be a useful practical tool for assisting translators. In many situations such as when dealing with

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.