TAILIEUCHUNG - Các biến thể của tiếng anh part 5

The question of what is included in the vocabulary of a particular variety of English (or any other language) raises a number of questions. The first of these is at what point a word adopted from a contact language becomes a word of English. Consider a simple case of adoption from French in current British English. The word baguette is a relatively recent import into English. The long, crusty loaf (which is what baguette means in French) used to be called French bread. The term baguette was added to the ninth edition of The Concise Oxford Dictionary published in 1995,. | 02 pages 001-136 6 8 02 1 26 pm Pag h 32 3 Vocabulary The question of what is included in the vocabulary of a particular variety of English or any other language raises a number of questions. The first of these is at what point a word adopted from a contact language becomes a word of English. Consider a simple case of adoption from French in current British English. The word baguette is a relatively recent import into English. The long crusty loaf which is what baguette means in French used to be called French bread. The term baguette was added to the ninth edition of The Concise Oxford Dictionary published in 1995 with the meaning of a loaf of bread of a particular shape the texture is frequently very different from the French original . My own experience of the word baguette in England in 2000 was that it referred to a sandwich made with a piece of French bread rather than to the loaf itself. I have since seen the same use of the word elsewhere. The question is is baguette an English word If it means a sandwich it is no longer recognisable to the French because its meaning has changed from the original as well as its pronunciation although the differences between the French and the English pronunciations are fairly subtle . So perhaps we can say that it is no longer a French word but an English one. But what if it means the loaf of bread Is it then a French word being used to denote a French cultural phenomenon or has it become an English word and how can one tell When a word such as baguette moves from one language to another we usually talk about borrowing and loan words although hijacking might seem a more appropriate metaphor to some . Precisely when a word crosses the boundary from being a foreign word to being a loan word is an unanswerable question although we get hints from the way the word in question is printed in text if it is printed in italics that marks it as being other unchanged font indicates it is not seen as out of the ordinary. Ultimately this

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.