TAILIEUCHUNG - Một số hạn chế phát sinh từ yếu tố ngôn ngữ khi dịch tác phẩm văn học Hàn Quốc sang tiếng Việt

Ở các nước khác, ngành nghiên cứu về dịch thuật, hay còn gọi là phê bình dịch thuật (Literature Translation Criticism) được phát triển như một ngành học thuật riêng biệt, có tính đặc thù; nhưng ở Việt Nam, điều này chưa được quan tâm đúng mức. Bài viết chỉ ra các hạn chế thường gặp này trong các bản dịch tiếng Việt một số tiểu thuyết và truyện ngắn cận đại của Hàn Quốc đã xuất bản gần đây. | TẠP CHÍ KHOA HỌC SỐ 13 2017 167 MỘT SỐ SỐ HẠ HẠN CHẾ CHẾ PHÁT SINH TỪ TỪ YẾ YẾU TỐ TỐ NGÔN NGỮ NGỮ KHI DỊ DỊCH TÁC PHẨ PHẨM VĂN HỌHỌC H N QUỐ QUỐC SANG TIẾ TIẾNG VIỆ VIỆT Hà Minh Thành1 Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Tóm tắtắt Ở các nước khác ngành nghiên cứu về dịch thuật hay còn gọi là phê bình dịch thuật Literature Translation Criticism ñược phát triển như một ngành học thuật riêng biệt có tính ñặc thù nhưng ở Việt Nam ñiều này chưa ñược quan tâm ñúng mức. Nghiên cứu về dịch thuật và hoạt ñộng dịch thuật tác phẩm văn học Hàn Quốc sang tiếng Việt vẫn còn nhiều hạn chế chủ yếu từ yếu tố ngôn ngữ. Bài viết chỉ ra các hạn chế thường gặp này trong các bản dịch tiếng Việt một số tiểu thuyết và truyện ngắn cận ñại của Hàn Quốc ñã xuất bản gần ñây. Từ khóa khóa phê bình dịch thuật văn học Hàn Quốc yếu tố ngôn ngữ hạn chế 1. ĐẶT VẤN ĐỀ Hiện mối quan hệ gắn kết tốt ñẹp hơn 20 năm giữa Việt Nam và Hàn Quốc ñang ngày càng phát triển toàn diện sâu rộng. Hướng tới sự phát triển theo chiều sâu này giao lưu văn hóa văn học ñược coi là một trong những lĩnh vực trước hết cần ñược quan tâm. Với sự hỗ trợ của Hàn Quốc chủ yếu là của Viện dịch thuật văn học Hàn Quốc hiện ñã có gần 90 ấn phẩm ở các thể loại liên quan ñến văn học Hàn Quốc ñược dịch và xuất bản ở Việt Nam. Thành quả có ý nghĩa này ñã giúp cho ñộc giả Việt Nam cho những người học tập và nghiên cứu về Hàn Quốc nói chung và văn học Hàn Quốc nói riêng ít nhiều có ñược cái nhìn tổng thể cũng như ñược tiếp xúc trực tiếp với văn học Hàn Quốc. Tuy nhiên nghiên cứu về dịch thuật tác phẩm văn học Hàn Quốc sang tiếng Việt vẫn còn nhiều hạn chế. Ở một số quốc gia trên thế giới ngành nghiên cứu về dịch thuật hay còn gọi là phê bình dịch thuật Literature Translation Criticism ñược phát triển như một ngành học thuật riêng biệt nhưng ở Việt Nam ñiều này chưa ñược quan tâm ñúng mức. Phê bình dịch thuật văn học thường ñược nói ñến khi luận bàn về chất lượng bản dịch tác phẩm văn học tuy 1 Nhận bài ngày gửi phản .

Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.