Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Sức khỏe - Y tế
Văn bản luật
Nông Lâm Ngư
Kỹ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Tài liệu HOT
Tìm
Danh mục
Kinh doanh - Marketing
Kinh tế quản lý
Biểu mẫu - Văn bản
Tài chính - Ngân hàng
Công nghệ thông tin
Tiếng anh ngoại ngữ
Kĩ thuật công nghệ
Khoa học tự nhiên
Khoa học xã hội
Văn hóa nghệ thuật
Y tế sức khỏe
Văn bản luật
Nông lâm ngư
Kĩ năng mềm
Luận văn - Báo cáo
Giải trí - Thư giãn
Tài liệu phổ thông
Văn mẫu
Thông tin
Điều khoản sử dụng
Quy định bảo mật
Quy chế hoạt động
Chính sách bản quyền
0
Trang chủ
Khoa Học Xã Hội
Ngôn ngữ học
Vấn để tu từ và dịch tu từ
TAILIEUCHUNG - Vấn để tu từ và dịch tu từ
Nội dung của bài viết gồm: tu từ thể hiện sắc thái chủ quan trong diễn ngôn; những văn bản có nhiều tu từ; vấn để dịch thuật liên quan đến tu từ; dịch những tu từ đòi hỏi lựa chọn từ vựng; dịch những tu từ đòi hỏi kết hợp từ vựng; dịch những tu từ sử dụng cấu trúc ngữ pháp. | Vấn để tu từ và dịch tu từ I TẠP CHÍ KHOA HỌC Đ HQ GHN, NGOẠI NGỮ, , s ố 2, 2002 VẤN ĐỂ TU TỪ VÀ DỊCH TU TỪ Vũ Xuân Đ oànr) Khi viết vê tu từ, Đinh Trọng Lạc [3, ] có phân biệt phương tiện tu từ với biện pháp tu từ. Theo đó phương tiện tu từ được hiểu là phương tiện ngôn ngữ có mầu sác tu từ, còn biện pháp tu từ là cách phôi hợp sử dụng các phương tiện ngôn ngữ để tạo ra hiệu quả tu từ. Các p h á t ngôn sử dụng phương tiện và biện pháp tu từ có mục đích gây tác động tâm lý đôi với người tiếp n h ận phát ngôn, đồng thòi chuyển tải một nội dung ngữ nghĩa cơ bản. Câu hỏi đặt ra cho dịch th u ậ t là: trong hoàn cảnh phải chịu những bó buộc về thòi gian, về những khác biệt văn hoá-ngôn ngữ, về yêu cầu cụ thể của từng tình huông giao tiếp, người dịch phải giải quyết th ế nào môi quan hệ giữa nội dung thông tin và hiệu quả tu từ của các p hát ngôn. Người dịch có nên dành ưu tiên cho nội dung ngữ nghĩa và cách diễn đạt mềm dẻo phù hợp với thói quen tiếp nhận thông tin của một đô'i tượng nào đó, trong khi giảm nhẹ tầm quan trọng của các biện pháp tu từ và phương tiện tu từ được sử dụng trong phát ngôn hay không. Để làm rõ vấn đề nêu trên, chúng tôi sẽ nhận xét trước tiên về giá trị sử dụng của tu từ trong diễn ngôn, sau đó sẽ trình bày những ý kiến vê dịch th u ậ t liên quan đến tu A. NHẬN XÉT VỂ SỬ DỤNG TƯ TỪ I. Tu từ thể hiện sắc thái chủ quan trong diễn ngôn Ta có thể nói, trong diễn ngôn việc sử dụng tu từ thể hiện dụng ý cá nhân của người nói hoặc viết. Quả vậy, tu từ vốn được tác giả sử dụng không phải nhằm mục đích chuyển tải một thông tin khách quan vể một sự vật, hiện tượng như vẫn có. Tu từ được sử dụng để có được hiệu quả tâm lý ở người tiếp nhận thông tin, để gây ấn tượng, để thu hút sự chú ý và qua đó có thể làm cho diễn ngôn tăng sức thuyết phục. Thực tế khách quan là một, nhưng khi được phản ánh qua các diễn ngôn có sử dụng tu từ ở những mức độ khác nhau thì có thể .
Chiêu Phong
103
6
pdf
Báo lỗi
Trùng lắp nội dung
Văn hóa đồi trụy
Phản động
Bản quyền
File lỗi
Khác
Upload
Tải xuống
đang nạp các trang xem trước
Bấm vào đây để xem trước nội dung
Tải xuống
TÀI LIỆU LIÊN QUAN
Vấn để tu từ và dịch tu từ
6
90
0
Tiêu điểm thông tin và việc đối dịch nghĩa của từ “only” trong tiếng Anh và từ “chỉ” trong tiếng Việt
6
82
0
Điều biến trường trao đổi dịch và lực kháng từ theo phương vuông góc trong màng đa lớp [Co/Pd]/IrMn
8
102
0
Cách chuyển dịch từ ngữ xưng hô trong giao tiếp tiếng Anh sang tiếng Việt (Qua nguyên bản gone with the wind và bản dịch cuốn theo chiều gió)
10
139
0
Bài Trùng tu Hiển Trung từ ký ở đền Chiêu Trung Bình Định
11
56
0
Liên từ kết hợp “a” trong tiếng Nga và các cách truyền đạt sang tiếng Việt
8
132
1
So sánh phân tích công năng ngữ dụng đại từ nhân xưng trong tiếng Việt và tiếng Hán
11
81
3
Nghiên cứu các phương thức dịch ẩn dụ tu từ tiếng Anh sang tiếng việt dựa trên cứ liệu diễn văn của Martin Luther King
4
88
0
Cấu trúc và tính chất từ trong các màng đa lớp nano antidots [Co/Pd] với dị hướng từ vuông góc
8
2
1
Dịch thơ và từ từ tiếng Hán ra tiếng Việt và ngược lại
10
125
2
TÀI LIỆU XEM NHIỀU
Một Case Về Hematology (1)
8
461857
55
Giới thiệu :Lập trình mã nguồn mở
14
22593
58
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
10882
529
Câu hỏi và đáp án bài tập tình huống Quản trị học
14
10047
445
Phân tích và làm rõ ý kiến sau: “Bài thơ Tự tình II vừa nói lên bi kịch duyên phận vừa cho thấy khát vọng sống, khát vọng hạnh phúc của Hồ Xuân Hương”
3
9513
104
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8267
1124
Tiểu luận: Nội dung tư tưởng Hồ Chí Minh về đạo đức
16
8216
423
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
7862
2220
Đề tài: Dự án kinh doanh thời trang quần áo nữ
17
6669
253
Vật lý hạt cơ bản (1)
29
5765
85
TỪ KHÓA LIÊN QUAN
Ngôn ngữ học
Tu từ và dịch tu từ
Những văn bản có nhiều tu từ
Dịch thuật liên quan đến tu từ
Dịch những tu từ lựa chọn từ vựng
Kết hợp từ vựng
Tu từ sử dụng cấu trúc ngữ pháp
Tiêu điểm thông tin
Dịch nghĩa của từ “chỉ”
Đối dịch nghĩa
Đối dịch nghĩa của từ “only”
Đối dịch Anh Việt
Ngôn ngữ học
Màng mỏng từ đa lớp
Dị hướng từ vuông góc
Hiệu ứng trao đổi dịch
Tương tác trao đổi sắt từ
Trao đổi sắt từ
Phản sắt từ
Tạp chí Khoa học
Cách chuyển dịch từ ngữ xưng hô
Từ ngữ xưng hô trong giao tiếp
Từ ngữ xưng hô trong tiếng Anh
Từ ngữ xưng hô trong tiếng Việt
Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển
Bài Trùng tu Hiển Trung từ ký
Đền Chiêu Trung
Nguyên tác chữ Hán bài Trùng tu Hiển Trung từ ký
Bài dịch bài Trùng tu Hiển Trung từ ký
Liên từ kết hợp “a” trong tiếng Nga
Đặc điểm của liên từ “a”
Ý nghĩa của liên từ “a”
Liên từ trong tiếng Nga
Phương thức dịch liên từ “a” sang tiếng Việt
Phân tích công năng ngữ dụng đại từ nhân xưng
Đại từ nhân xưng Tiếng Việt
Đại từ nhân xưng tiếng Hán
Đại từ nhân xưng
Cách dịch đại từ nhân xưng
Ẩn dụ tu từ
Phương thức dịch
Martin Luther King
Dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt
Chuyển dịch ẩn dụ
Tạp chí Ngôn ngữ và đời sống
Trao đổi dịch
Màng đa lớp nano antidots
Dịch thơ và từ tiếng Hán
Dịch thơ tiếng Hán ra tiếng Việt
Dịch thơ tiếng Việt sang tiếng Hán
Thơ Đường luật
Dịch thơ Đường luật
So sánh cách chuyển dịch
Cách chuyển dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt
Các vị từ chỉ cảm xúc “vui”
Thuật ngữ cảm xúc
Tương đương văn hóa và ngữ nghĩa
Từ điển tra từ toeic thông dụng
luyện thi anh văn toeic
tài liệu dịch thuật tiếng anh
từ điển anh văn
luyện dịch anh văn
đào tạo sinh viên phiên dịch
Luận án Tiến sĩ Kinh tế
Luận án Tiến sĩ
Luận án Tiến sĩ ngành Quản lý kinh tế
Dịch vụ đào tạo từ xa Elearning
Chất lượng dịch vụ trực tuyến
Chất lượng dịch vụ đào tạo từ xa Elearning
Nghiên cứu tách chiết tảo Spirulina
Đặc tính của dịch chiết từ tảo Spirulina
Dịch chiết từ tảo Spirulina
Ứng dụng dịch chiết Spirulina
Sản xuất nước uống chức năng
Sốt xuất huyết Dengue
Hạt nano từ tính
Que thử sắc ký miễn dịch từ tính
Sắc ký miễn dịch
Viêm não Nhật Bản
Dịch văn bản khoa học kỹ thuật
Văn bản khoa học và kỹ thuật
Kỹ năng dịch văn bản
Ngữ pháp tiếng Anh
Mạo từ xác định
Từ thay thế danh từ tiếng Anh
Hiểu và dịch tiểu từ Well của tiếng Anh
Tiểu từ Well
Dấu hiệu diễn ngôn
Cơ sở ngữ dụng học
Tích hợp dịch vụ đo và kiểm soát từ xa
Tích hợp dịch vụ đo
Kiểm soát từ xa
Nhà thông minh
Phương pháp tích hợp thuật toán
Chiến thuật dịch
Chiến thuật dịch từ ngữ
Dịch thuật văn phong báo chí
Báo điện tử The Saigon Times
Báo điện tử Vietnam Plus
Ngôn ngữ học đối chiếu
Nhóm động từ tiếng Nga
Phương thức chuyển dịch từ tiếng Nga
Đối chiếu nhóm động từ tiếng Nga
Dạy học tiếng Nga
Luận văn Thạc sĩ
Luận văn Thạc sĩ Ngôn ngữ học
Từ ngữ biểu thị thời điểm
Từ ngữ biểu thị thời điểm trong tiếng Hán
Từ ngữ biểu thị thời điểm tiếng Việt
Tác phẩm Hồng Lâu Mộng
Tác dụng tăng lực của chế phẩm từ sâm
Tăng cường miễn dịch
Chế phẩm từ sâm Việt Nam
Viên Bảo Linh Sâm
Mô hình gây suy giảm miễn dịch
Tạp chí Y học Việt Nam
Bài viết về y học
Chăm sóc sức khỏe tại nhà
Y tế từ xa
Dịch vụ chăm sóc sức khỏe
Dịch vụ telemedicine
Luận văn Thạc sĩ Khoa học Máy tính
Phương pháp dịch thống kê
Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh
Hệ dịch máy tự động
96 bài dịch Việt ngữ
Từ vựng tiếng Anh
Bài dịch Việt ngữ
Tự học tiếng Anh
Luyện dịch tiếng Anh
TÀI LIỆU MỚI ĐĂNG
Đánh giá hao mòn và độ tin cậy của chi tiết và kết cấu trên đầu máy diezel part 3
12
302
0
24-04-2024
Mass Transfer in Multiphase Systems and its Applications Part 19
40
255
1
24-04-2024
Oreilly learning the vi Editor phần 4
19
228
0
24-04-2024
beginning Ubuntu Linux phần 1
34
212
1
24-04-2024
Management and Services Part 1
10
155
0
24-04-2024
Posted prices versus bargaining in markets_7
23
155
0
24-04-2024
Công nghiệp gang thép Việt Nam : Một giai đoạn phát triển và chuyển đổi chính sách mới part 5
6
194
0
24-04-2024
Giáo trình CẤU TRÚC DỮ LIỆU VÀ GIẢI THUẬT - Chương 1
5
124
0
24-04-2024
báo cáo hóa học:" Endoscopic decompression for intraforaminal and extraforaminal nerve root compression"
7
107
0
24-04-2024
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG PHẦN MỀM CAITA part 9
18
128
0
24-04-2024
TÀI LIỆU HOT
Mẫu đơn thông tin ứng viên ngân hàng VIB
8
7862
2220
Giáo trình Tư tưởng Hồ Chí Minh - Mạch Quang Thắng (Dành cho bậc ĐH - Không chuyên ngành Lý luận chính trị)
152
5674
1348
Ebook Chào con ba mẹ đã sẵn sàng
112
3757
1230
Ebook Tuyển tập đề bài và bài văn nghị luận xã hội: Phần 1
62
5307
1135
Ebook Facts and Figures – Basic reading practice: Phần 1 – Đặng Tuấn Anh (Dịch)
249
8267
1124
Giáo trình Văn hóa kinh doanh - PGS.TS. Dương Thị Liễu
561
3483
641
Tiểu luận: Tư tưởng Hồ Chí Minh về xây dựng nhà nước trong sạch vững mạnh
13
10882
529
Giáo trình Sinh lí học trẻ em: Phần 1 - TS Lê Thanh Vân
122
3677
525
Giáo trình Pháp luật đại cương: Phần 1 - NXB ĐH Sư Phạm
274
4039
514
Bài tập nhóm quản lý dự án: Dự án xây dựng quán cafe
35
4120
480
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.