TAILIEUCHUNG - Từ "cho" trong giao tiếp mua bán của người Tày - Nùng với người Kinh ở các chợ Lạng Sơn

Bài viết này đề cập đến một hiện tượng khá đặc biệt và thú vị trong trong vay mượn ngôn ngữ do giao thoa: từ ngữ không được vay mượn 100% từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác và chúng cũng chỉ được sử dụng trong những hoàn cảnh giao tiếp đặc biệt. Cụ thể là hiện tượng từ “cho” trong sử dụng của người Tày - Nùng khi giao tiếp mua bán với người Kinh tại các chợ phiên ở tỉnh Lạng Sơn. Bài viết này đi sâu nghiên cứu về trường hợp từ “cho”. . | 38 ng«n ng÷ & ®êi sèng sè 10 (204)-2012 Ng«n ng÷ - v¨n hãa d©n téc thiÓu sè Tõ "cho" trong giao tiÕp tiÕp mua b¸n cña ng−êi tµytµy-nïng víi ng−êi kinh ë c¸c chî l¹ng s¬n THE WORD "CHO" CHO" (" GIVE ") USED BY TAY -NUNG PEOPLE IN BUSINESS COMMUNICATION WITH KINH PEOPLE IN LANG SON MARKETS NguyÔn thÞ hoµn (ViÖn Tõ ®iÓn häc vµ B¸ch khoa th− VN) Abstract The author gives a detailed description on various aspects associated to the word such as: phonetic, grammatical and semantic features, as well as the users’ lively expressions with cultural factors, and so on. In addition, potential words that are capable of paralleling or even replacing the word “cho” are relatively represented in the article, too. This partly helps to discover and clarify original cases of using different languages in multilingual communities in Vietnam. 1. Đặt vấn đề Ở bài viết này, chúng tôi đề cập đến một hiện tượng khá đặc biệt và thú vị trong trong vay mượn ngôn ngữ do giao thoa: từ ngữ không được vay mượn 100% từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác và chúng cũng chỉ được sử dụng trong những hoàn cảnh giao tiếp đặc biệt. Cụ thể là hiện tượng từ “cho” trong sử dụng của người Tày-Nùng khi giao tiếp mua bán với người Kinh tại các chợ phiên ở tỉnh Lạng Sơn. Trong 2 đợt thực tế (đợt 1 từ đến , đợt 2 từ đến ), chúng tôi tiến hành 527 lần ghi âm, ghi chép và trực tiếp mua bán tại Lạng Sơn và đã thu được 796 cuộc thoại mua bán giữa người Tày-Nùng với người Kinh, trong đó có 2844 lượt phát ngôn của người Tày-Nùng. Qua khảo sát, chúng tôi thấy trong hội thoại của người Tày-Nùng có nhiều hiện tượng pha tiếng – sử dụng đan xen tiếng Tày-Nùng và tiếng Việt giữa các cuộc thoại, lượt thoại và trong các phát ngôn. Song, có một hiện tượng đáng chú ý trong giao tiếp song ngữ ở đây đó là, có một số từ được người TàyNùng vay mượn từ tiếng Việt và sử dụng trong giao tiếp mua bán theo lối đặc biệt, như các từ “cái”, “cho”, “bằng” Bài viết này đi sâu nghiên cứu về trường hợp từ “cho”. 2.

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.