TAILIEUCHUNG - Mấy nhận xét về tiếng Việt trên một số tờ báo của người Việt ở hải ngoại

Người Việt ở hải ngoại thường xuyên tiếp xúc với tiếng Anh, ít có cơ hội tiếp xúc với tiếng Việt ở trong nước, và không có một chính sách về chuẩn hóa ngôn ngữ như ở trong nước, tiếng Việt ở hải ngoại chủ yếu được sử dụng trong phạm vi gia đình nên còn bảo lưu nhiều yếu tố cổ, mặt khác đó cũng là cách để nhớ về cội nguồn. Tiếng Việt ở nước ngoài đã có những đặc điểm riêng, vừa có những nét giống vừa có những nét không giống với tiếng Việt ở trong nước. Bài viết khảo sát một số trang web về tin tức, thời sự, kinh tế và một số tờ báo, tạp chí của Việt Kiều ở Hoa Kỳ, bước đầu lược quy và khảo sát một số điểm khác biệt giữa tiếng Việt ở hải ngoại và tiếng Việt ở trong nước như sau: những khác biệt về ngữ âm - từ vựng, những khác biệt về từ vựng, những khác biệt về cú pháp. Để tìm hiểu rõ hơn, mời các bạn cùng xem và tham khảo. | 62 MẤY NHẬN XÉT VE TIENG việt trên một số TỜ BÁO CỦA NGƯỜI VIỆT ở HẤI NGOẠI Dào Mục Đích Trong suốt hơn 25 năm qua do nhiều nguyên nhân khác nhau như do người Việt ở hải ngoại thường xuyên tiếp xúc với tiêng Anh ít có cơ hội liếp xúc vđi tiếng Việt ở trong nưđc do không có một chính sách về chuẩn hoá ngôn ngữ như đ trong nưđc do tiếng Việt d hải ngoại chủ yếu được sử dụng trong phạm vi gia đình nên còn bảo lưu nhiều yếu tố cổ mặt khác đó cũng là cách để nhđ về côi nguồn. tiếng Việt ỡ nưđc ngoài đã cớ những đặc điểm riêng vừa có những nét giông vừa có những nét không giốhg vơi tiếng Việt ô trong nưđc. Trong bài báo này qua khảo sát một sô trang wcb về tin tức thời sự kinh tế. như http www. . và một sô tờ báo tạp chí như Little Saigon Phụ Nữ Việt Nam hâi ngoại Thế giới mới Thương mại Viễn Đớng . của Việt kiều ở Hoa Kỳ chúng tôi bước đầu lược quy và khảo sát một sô điểm khác biệt giữa liếng Việt ở hải ngoại và tiếng Việt ở bong nưđc như sau i những khác biệt về ngữ âm-từ vựng it những khác biệt về từ vựng iii những khác biệt về cú pháp. I. NHỮNG KHÁC BIỆT VỀ NGỮ ÂM - TỪ VựNG Từ sau năm 1975 khi nước nhà hoàn toàn thông nhát đến nay tiếng Việt ổ miền Nam mà tiêu biểu là tiêng Sài Gòn đã cđ những biến đổi tích cực vể mặt ngữ âm và ngày càng gần vói cách phát âm của tiếng .Việt toàn dân. Đồng thời tiếng Việt trên những ấn phẩm báo chí cũng dần loại bỏ những từ ngữ địa phương và nhât là không còn dùng nhữrig từ ngữ được dùng tníđc năm 1975 nữa mà dùng những biên thể mơi đúng vơj tiếng chuẩn đúng vđi chính tà. . Nhưng tiếng Việt trôn các ân phẩm báo chí của người Việk 5 hải ngoại vẫn giữ những dạng thức mà tiêng Việt Trưởng Đại học Khoa học Xã hội và Nhân van Dại học Quốc gia Thành phđ Hổ Chí Minh . 63 của miển Nam trưđc 1975 đa dùng chẳng hạn như dùng - anh thay cho - ình - inh thay cho - ênh - ưt thay cho ât - u thay cho - âu . Ví dụl Những ví dụ mà chúng tôi nêu ra sau đây gổm hai dạng thức dạng thức đứng .

TỪ KHÓA LIÊN QUAN
TAILIEUCHUNG - Chia sẻ tài liệu không giới hạn
Địa chỉ : 444 Hoang Hoa Tham, Hanoi, Viet Nam
Website : tailieuchung.com
Email : tailieuchung20@gmail.com
Tailieuchung.com là thư viện tài liệu trực tuyến, nơi chia sẽ trao đổi hàng triệu tài liệu như luận văn đồ án, sách, giáo trình, đề thi.
Chúng tôi không chịu trách nhiệm liên quan đến các vấn đề bản quyền nội dung tài liệu được thành viên tự nguyện đăng tải lên, nếu phát hiện thấy tài liệu xấu hoặc tài liệu có bản quyền xin hãy email cho chúng tôi.
Đã phát hiện trình chặn quảng cáo AdBlock
Trang web này phụ thuộc vào doanh thu từ số lần hiển thị quảng cáo để tồn tại. Vui lòng tắt trình chặn quảng cáo của bạn hoặc tạm dừng tính năng chặn quảng cáo cho trang web này.