Đang chuẩn bị nút TẢI XUỐNG, xin hãy chờ
Tải xuống
Liên từ là từ nối vô cùng quan trọng trong câu phức, việc nắm vững ý nghĩa và cách dịch liên từ từ tiếng Nga sang tiếng Việt luôn là một vấn đề quan trọng và cấp thiết. Bài viết mô tả đặc điểm của liên từ “a” cả về nghĩa đen và nghĩa bóng của nó. Phương thức truyền đạt ý nghĩa của liên từ “a” trong tiếng Nga sang tiếng Việt gồm có dịch tương đương và dịch không tương đương. | Liên từ kết hợp “a” trong tiếng Nga và các cách truyền đạt sang tiếng Việt v Dịch thuật LIÊN TỪ KẾT HỢP “A” TRONG TIẾNG NGA VÀ CÁC CÁCH TRUYỀN ĐẠT SANG TIẾNG VIỆT TRẦN VĂN BÌNH* Trường sĩ quan Lục quân 1, ✉ tranbinhtna@gmail.com * Ngày nhận bài: 16/9/2017; ngày hoàn thiện: 16/10/2017; ngày duyệt đăng: 15/11/2017 TÓM TẮT Liên từ là từ nối vô cùng quan trọng trong câu phức, việc nắm vững ý nghĩa và cách dịch liên từ từ tiếng Nga sang tiếng Việt luôn là một vấn đề quan trọng và cấp thiết. Bài báo mô tả đặc điểm của liên từ “a” cả về nghĩa đen và nghĩa bóng của nó. Phương thức truyền đạt ý nghĩa của liên từ “a” trong tiếng Nga sang tiếng Việt gồm có dịch tương đương và dịch không tương đương. Từ khóa: kết hợp, liên từ “a”, ngôn ngữ, so sánh, thuật ngữ 1. ĐẶT VẤN ĐỀ nghĩa ngữ pháp mà còn tạo nên những ý nghĩa tình thái khác nhau. Việc nghiên cứu ý nghĩa quan hệ, Như chúng ta đã biết, liên từ đóng một vai trò ý nghĩa cú pháp do các liên từ tạo nên là vô cùng rất quan trọng trong câu phức và được sử dụng để quan trọng đối với người dạy, người học cũng như liên kết ý trong các câu riêng biệt với nhau. Những những nhà nghiên cứu về ngôn ngữ. Trong tiếng công trình nghiên cứu về liên từ trong tiếng Việt đã Nga, liên từ rất phong phú và đa dạng. Việc nghiên đóng góp những giá trị lớn lao cho ngữ pháp tiếng cứu và tìm hiểu liên từ trong tiếng Nga vẫn luôn Việt. Tuy nhiên, vấn đề liên từ cho đến nay vẫn là một vấn đề cấp thiết và cần được xem xét một còn nhiều ý kiến chưa thống nhất. Nhìn chung, các cách nghiêm túc. Trong các luận văn, luận án và liên từ đã được nghiên cứu kĩ trên bình diện ngữ các tạp chí chuyên ngành đã có nhiều công trình pháp và được xếp vào nhóm các công cụ ngữ pháp, nghiên cứu về liên từ. Trong thời kỳ từ những năm nhưng trên bình diện ngữ nghĩa và ngữ dụng học 50 đến nay trong các nghiên cứu về ngôn ngữ học chúng vẫn chưa được xem xét một cách kỹ lưỡng. Nga đã xuất hiện .